contratado
“contratado” znaczy “zatrudniony” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zatrudniony
Również: skontraktowany
📝 W użyciu
El jardinero fue contratado para trabajar tres días a la semana.
A2Ogrodnik został zatrudniony do pracy trzy dni w tygodniu.
La consultoría contratada presentó su informe final hoy.
B1Skontraktowana firma konsultingowa przedstawiła swój raport końcowy dzisiaj.
Asegúrate de que los servicios contratados cumplan con la normativa.
B2Upewnij się, że skontraktowane usługi są zgodne z przepisami.
pracownik
Również: kontrahent
📝 W użyciu
Cada nuevo contratado debe firmar un acuerdo de confidencialidad.
B1Każdy nowy pracownik musi podpisać umowę o poufności.
Los contratados temporales no reciben los mismos beneficios que los fijos.
B2Tymczasowi kontrahenci nie otrzymują tych samych świadczeń co stali pracownicy.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: contratado
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'contratado' jako rzeczownika (odnoszącego się do osoby)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi bezpośrednio od łacińskiego *contractus*, oznaczającego 'ściągnięty razem' lub 'związany umową'. Czasownik hiszpański 'contratar' (kontraktować/zatrudniać) pojawił się pierwszy, a 'contratado' jest po prostu formą używaną do opisania kogoś, kto otrzymał tę czynność.
Pierwsze odnotowanie: 15th century (in its modern Spanish form)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'contratado' używa się tylko w odniesieniu do ludzi?
Nie. Chociaż często odnosi się do pracownika, jest to imiesłów bierny czasu przeszłego od 'contratar' (kontraktować), więc może opisywać wszystko, co zostało uzgodnione lub zabezpieczone umową, takie jak 'servicios contratados' (skontraktowane usługi) lub 'un seguro contratado' (skontraktowane ubezpieczenie).
Czym 'contratado' różni się od 'empleado'?
'Contratado' konkretnie podkreśla czynność bycia zatrudnionym lub istnienie umowy. 'Empleado' jest bardziej ogólnym określeniem 'pracownika' i zazwyczaj jest preferowanym rzeczownikiem w swobodnej rozmowie.

