cual
“cual” znaczy “który” po hiszpańsku (w odniesieniu do rzeczy).
który, która, który / którą

📝 W użyciu
Este es el puente bajo el cual pasamos.
B1Este es el puente bajo el cual pasamos.
La reunión, durante la cual se discutieron temas importantes, duró tres horas.
B2La reunión, durante la cual se discutieron temas importantes, duró tres horas.
Hablé con los gerentes, los cuales confirmaron la decisión.
B2I spoke with the managers, who confirmed the decision.
Recibí varias ofertas, entre las cuales elegí la más interesante.
C1I received several offers, among which I chose the most interesting one.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cual
Pytanie 1 z 2
Wybierz poprawną opcję, aby uzupełnić zdanie: 'Las amigas con ___ fui de viaje son de Argentina.'
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'quālis', które oznaczało 'jakiego rodzaju' lub 'taki jak'. Było używane do opisu natury lub jakości czegoś, a z czasem ewoluowało w niezwykle użyteczny hiszpański łącznik, którego używamy dzisiaj.
Pierwsze odnotowanie: 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest faktyczna różnica między 'cual' a 'qué' lub 'cuál'?
Świetne pytanie! Wyglądają podobnie, ale wykonują zupełnie inne zadania. 'Cual' (bez akcentu) łączy idee ('dom, w którym...'). 'Qué' (z akcentem) pyta 'Co?'. A 'Cuál' (z akcentem) pyta 'Który?'. Znak akcentu jest kluczem do rozpoznania, że jest to słowo pytające.
Czy zawsze muszę używać 'el', 'la', 'los' lub 'las' przed 'cual'?
Prawie zawsze, tak. Kiedy 'cual' jest używane do odniesienia się do czegoś, potrzebuje jednego z tych małych słów-towarzyszy, aby prawidłowo połączyć. Główne wyjątki to utrwalone zwroty, takie jak 'tal cual' (jak jest) lub 'cada cual' (każdy).
Czy mogę użyć 'quien' zamiast 'el cual' w odniesieniu do osób?
Tak, absolutnie! W odniesieniu do osób często masz wybór. 'Mis hermanos, los cuales viven en México...' i 'Mis hermanos, quienes viven en México...' oba oznaczają 'Moi bracia, którzy mieszkają w Meksyku...'. Użycie 'quienes' jest bardzo powszechne i brzmi naturalnie.