despachar
“despachar” znaczy “obsługiwać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
obsługiwać, wysyłać
Również: sprzedawać
📝 W użyciu
La dependienta está despachando al último cliente.
A2Sprzedawczyni obsługuje ostatniego klienta.
Necesitamos despachar estos paquetes antes de las cinco.
B1Musimy wysłać te paczki przed piątą.
En esta farmacia despachan medicamentos con receta.
B1W tej aptece sprzedają/wydają leki na receptę.
zajmować się, kończyć
Również: zwolnić
📝 W użyciu
Despachó todos los correos en una hora.
B1Zajął się wszystkimi e-mailami w godzinę.
El jefe lo despachó sin darle explicaciones.
B2Szef zwolnił go bez podania przyczyn.
Tenemos que despachar este asunto hoy mismo.
B2Musimy załatwić/zakończyć tę sprawę jeszcze dzisiaj.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: despachar
Pytanie 1 z 3
Jeśli jesteś w piekarni i pracownik mówi '¿A quién le toca despachar?', o co pyta?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od starofrancuskiego słowa 'despescher', które oznaczało uwolnić lub pospieszyć. Jest to przeciwieństwo 'impedir' (przeszkadzać).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'despachar' może oznaczać 'zwolnić' kogoś?
Tak, w niektórych kontekstach może to być bardziej formalny lub szorstki sposób na powiedzenie, że ktoś został zwolniony z pracy.
Czy 'despachar' używa się w odniesieniu do jedzenia?
Tak, nieformalnie. Można usłyszeć 'se despachó toda la pizza', co oznacza, że zjadł całą pizzę szybko.
Czy to to samo co 'enviar'?
Blisko, ale 'despachar' często implikuje formalny proces biznesowy wysyłania towarów, podczas gdy 'enviar' to ogólne słowo oznaczające 'wysyłać'.

