digerir
“digerir” znaczy “trawić” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
trawić
Również: przetrawić
📝 W użyciu
Como despacio para digerir bien la comida.
A1Jem powoli, żeby dobrze strawić jedzenie.
Las manzanas son muy fáciles de digerir.
A2Jabłka są bardzo łatwe do strawienia.
Mi cuerpo no puede digerir bien la leche.
B1Mój organizm nie trawi dobrze mleka.
przetrawić
Również: znieść
📝 W użyciu
Necesito un momento para digerir la noticia.
B1Potrzebuję chwili, żeby przetrawić tę wiadomość.
Fue un golpe muy duro de digerir.
B2To był bardzo trudny cios do zniesienia.
Todavía estoy digiriendo todo lo que me dijiste.
C1Nadal przetwarzam wszystko, co mi powiedziałeś.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: digerir
Pytanie 1 z 3
Jak poprawnie powiedzieć 'trawię' w czasie teraźniejszym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'digerere', które oznaczało 'dzielić', 'rozdawać' lub 'układać'. Ostatecznie zaczęło oznaczać układanie jedzenia w ciele lub myśli w umyśle.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'digerir' zawsze odnosi się do jedzenia?
Nie! Chociaż jego podstawowe znaczenie dotyczy jedzenia, jest bardzo często używane do opisywania przetwarzania informacji, wiadomości lub emocji.
Jaka jest różnica między 'digerir' a 'asimilar'?
'Digerir' często sugeruje, że informacja była przytłaczająca, szokująca lub trudna do przetworzenia, podczas gdy 'asimilar' jest bardziej ogólnym określeniem przyswajania wiedzy.
Czy 'e' zawsze zmienia się w 'ie'?
Nie zawsze! W niektórych formach, takich jak czas przeszły (él digirió) lub forma gerundium (digiriendo), zmienia się w pojedyncze 'i'.

