dinero
“dinero” znaczy “pieniądze” po hiszpańsku (ogólne określenie waluty).
pieniądze
Również: gotówka, bogactwo
📝 W użyciu
¿Tienes dinero para el café?
A1Masz pieniądze na kawę?
No tengo suficiente dinero para comprar ese coche.
A2Nie mam wystarczająco pieniędzy, żeby kupić tamten samochód.
Ella invierte su dinero en la bolsa de valores.
B1Ona inwestuje swoje pieniądze na giełdzie.
El objetivo de la fundación es recaudar dinero para los necesitados.
B2Celem fundacji jest zebranie pieniędzy dla potrzebujących.
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: dinero
Pytanie 1 z 2
Jeśli ktoś w Argentynie mówi: 'No tengo plata', co ma na myśli?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'denarius', które było nazwą powszechnej srebrnej monety używanej w całym Imperium Rzymskim. Z czasem nazwa monety zaczęła oznaczać 'pieniądze' w ogóle.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'dinero' jest w liczbie pojedynczej, nawet jeśli mam go dużo?
Pomyśl o tym jak o słowie 'woda' czy 'piasek' w języku polskim. Nie powiesz 'mam wiele wód'. Powiesz 'mam dużo wody'. 'Dinero' działa tak samo. Jest to idea lub substancja, więc pozostaje w liczbie pojedynczej. Liczymy jednostki, takie jak 'euro' czy 'peso', a nie 'pieniądze' jako takie.
Jaka jest różnica między 'dinero' a 'efectivo'?
'Dinero' to ogólne słowo na wszystkie pieniądze, w tym pieniądze na koncie bankowym, na karcie kredytowej itp. 'Efectivo' jest bardziej specyficzne i oznacza fizyczną gotówkę – banknoty i monety, które możesz trzymać w ręku. Używasz 'efectivo', gdy chcesz zaznaczyć, że nie płacisz kartą.