dispare
“dispare” znaczy “strzelać” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
strzelać, wystrzelić
Również: niech strzela, mogę strzelić
📝 W użyciu
El capitán quiere que yo dispare primero.
B1Kapitan chce, żebym strzelił pierwszy (mogę strzelić pierwszy).
¡No dispare! Es solo una advertencia.
A2Nie strzelaj! To tylko ostrzeżenie.
El entrenador dijo: '¡Dispare, señor!'
A2Trener powiedział: 'Proszę strzelać, proszę pana!' (Formalne polecenie)
wywołać, uruchomić
Również: sprowokować
📝 W użyciu
El sensor requiere que alguien dispare la alarma manualmente.
B1Czujnik wymaga, aby ktoś ręcznie uruchomił alarm.
Espero que este comentario no dispare una pelea.
B2Mam nadzieję, że ten komentarz nie wywoła kłótni.
wzrosnąć gwałtownie, poszybować
Również: wznieść się
📝 W użyciu
El banco teme que la inflación dispare los precios de la vivienda.
C1Bank obawia się, że inflacja spowoduje gwałtowny wzrost cen mieszkań.
Ojalá que el costo de la gasolina no dispare de nuevo.
B2Miejmy nadzieję, że koszt benzyny znów nie poszybuje w górę.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "dispare" po hiszpańsku:
mogę strzelić→niech strzela→poszybować→wznieść się→wzrosnąć gwałtownie→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: dispare
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'dispare' jako formalnego polecenia?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego przedrostka *ex-* (na zewnątrz) połączonego z rdzeniem związanym ze 'stopniem' lub 'krokiem', sugerującym ideę nagłego i szybkiego przemieszczenia czegoś naprzód, jak wystrzelenie pocisku.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'dispare' wygląda jak forma polecenia i trybu Subjuntivo?
W języku hiszpańskim formalne polecenie (Usted) zawsze zapożycza swoją formę z trybu Subjuntivo teraźniejszego. Dlatego 'dispare' może oznaczać 'Strzelaj! (formalnie)' lub 'żebym/żeby on/ona/pan/pani strzelał/a (jako możliwość lub życzenie).'
Czy 'disparar' używa się tylko w odniesieniu do broni palnej?
Nie. Chociaż dosłowne znaczenie to 'strzelać', jest bardzo często używane metaforycznie do oznaczania 'wywołania' alarmu, 'sprowokowania' reakcji lub 'gwałtownego wzrostu' cen.


