diste
“diste” znaczy “dałeś/dałaś” po hiszpańsku (zakończona czynność (nieformalne)).
dałeś/dałaś
Również: podałeś/podałaś, dostarczyłeś/dostarczyłaś
📝 W użyciu
¿Qué me diste para mi cumpleaños?
A1Co mi dałeś/dałaś na urodziny?
Le diste la llave a Juan anoche.
A2Dałeś/dałaś klucz Juanowi wczoraj wieczorem.
Cuando te diste cuenta del error, ya era tarde.
B1Kiedy zdałeś/zdałaś sobie sprawę z błędu, było już za późno. (Użycie przenośne: darse cuenta)
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: diste
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'diste' do opisania pojedynczej czynności zakończonej w przeszłości?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
'Diste' pochodzi od bardzo powszechnego hiszpańskiego czasownika 'dar', który sam w sobie wywodzi się od łacińskiego czasownika *dare*, oznaczającego 'udzielać' lub 'oferować'. Jest to kluczowy czasownik w języku hiszpańskim od jego najwcześniejszych form.
Pierwsze odnotowanie: Ancient Latin roots, incorporated into Romance languages in the early Middle Ages.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'diste' nie ma znaku akcentu?
W języku hiszpańskim znaki akcentu umieszcza się tylko na słowach dwusylabowych lub krótszych, jeśli potrzebują one rozróżnienia znaczenia (jak 'sí' vs 'si'). 'Diste' ma dwie sylaby i zgodnie z zasadą akcentowania słów zakończonych na samogłoskę, 's' lub 'n' (akcent pada na przedostatnią sylabę), nie potrzebuje znaku akcentu graficznego.