Inklingo

dolió

doh-LYOHdoˈljo

dolió znaczy to bolało po hiszpańsku (fizyczny lub emocjonalny ból, który wystąpił w przeszłości).

to bolało

Również: zasmuciło / zmartwiło
CzasownikA2irregular (o to ue change in present, but regular in this past form) er
Smutne dziecko siedzące na trawie z zabandażowanym kolanem i pojedynczą łzą na policzku.
gerunddoliendo
past Participledolido
infinitivedoler

📝 W użyciu

Me dolió mucho la espalda ayer.

A2

Bardzo bolały mnie wczoraj plecy.

Le dolió perder el partido.

B1

Zasmuciło go przegranie meczu.

¿Te dolió la inyección?

A2

Czy zastrzyk (Cię) bolał?

Powiązania słów

Synonimy

  • lastimó (zraniło/bolało)
  • apenó (zasmuciło)

Antonimy

Częste kolokacje

  • me dolió el almazabolało mnie do głębi duszy
  • le dolió saberzasmuciło go/ją dowiedzieć się

🔄 Koniugacje

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedesdolieran
yodoliera
dolieras
vosotrosdolierais
nosotrosdoliéramos
él/ella/usteddoliera

present

ellos/ellas/ustedesduelan
yoduela
duelas
vosotrosdoláis
nosotrosdolamos
él/ella/ustedduela

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedesdolieron
yodolí
doliste
vosotrosdolisteis
nosotrosdolimos
él/ella/usteddolió

imperfect

ellos/ellas/ustedesdolían
yodolía
dolías
vosotrosdolíais
nosotrosdolíamos
él/ella/usteddolía

present

ellos/ellas/ustedesduelen
yoduelo
dueles
vosotrosdoléis
nosotrosdolemos
él/ella/ustedduele

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: dolió

Pytanie 1 z 1

Jak powiedziałbyś 'Bolała mnie stopa'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
dolor(ból)Rzeczownik
dolorido(obolały / odczuwający ból)Przymiotnik
doloroso(bolesny)Przymiotnik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Od łacińskiego słowa 'dolere', które oznacza cierpieć ból lub żałować.

Pierwsze odnotowanie: 12th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: dolefulFrench: douleur

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Dlaczego 'dolió' brzmi inaczej niż 'duele'?

Ten czasownik zmienia 'o' na 'ue' w czasie teraźniejszym (duele), ale pozostaje jako 'o' w czasie przeszłym (dolió).

Czy mogę użyć 'dolió' w odniesieniu do złamanego serca?

Tak! Bardzo często używa się 'dolió' w odniesieniu do emocjonalnego bólu serca lub rozczarowania, tak samo jak w języku polskim.