Inklingo

echa

EH-chahˈe.tʃa

kładzie, dodaje

Również: nalewa
CzasownikA1regular ar
Dłoń rysunkowa delikatnie kładąca kolorowy drewniany klocek na płaskiej powierzchni.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 W użyciu

Ella siempre echa azúcar al café.

A1

Ona zawsze dodaje cukru do swojej kawy.

El camarero echa agua en mi vaso.

A2

Kelner nalewa wody do mojego kieliszka.

Usted echa la llave en la mesa antes de salir.

A2

Ty (formalnie) kładziesz klucz na stole przed wyjściem.

Powiązania słów

Synonimy

Częste kolokacje

  • echar leña al fuegopodlewać oliwy do ognia
  • echar gasolinalać benzynę (do samochodu)

rzuca

Również: cisnąć, zarzucać
CzasownikA2regular ar
Dziecko z entuzjazmem rzucające jaskrawoniebieską piłkę wysoko w powietrze na prostym tle.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 W użyciu

El pescador echa la red al mar.

B1

Rybak zarzuca sieć do morza.

Ella echa una piedra al río.

A2

Ona rzuca kamień do rzeki.

Powiązania słów

Synonimy

Idiomy i wyrażenia

  • echar una miradarzucić okiem

zwalnia, wyrzuca

Również: wydala
CzasownikB1regular arneutral/informal
Samotna, mała postać z teczką odchodząca od dużych, groźnych, zamkniętych drzwi, symbolizująca zwolnienie z pracy.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 W użyciu

El dueño echa al inquilino por no pagar.

B1

Właściciel wyrzuca lokatora za niepłacenie.

Si no trabaja bien, la jefa lo echa.

B2

Jeśli nie pracuje dobrze, szefowa go zwalnia.

Powiązania słów

Synonimy

tęskni

CzasownikA2regular ar
Mexico, Central America
Postać z kreskówki siedząca samotnie na dużej ławce, smutno i tęsknie patrząca na puste miejsce obok siebie.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 W użyciu

Ella echa de menos a su familia cuando viaja.

A2

Ona tęskni za rodziną, gdy podróżuje.

Mi perro echa de menos la playa.

B1

Mój pies tęskni za plażą.

¿Tú echa de menos a tu ex?

A2

Czy Pan/Pani tęskni za swoim byłym?

Powiązania słów

Synonimy

  • extrañar (tęsknić (w niektórych regionach))

Idiomy i wyrażenia

  • echar de menostęsknić (za kimś lub czymś)

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedecha
yoecho
echas
ellos/ellas/ustedesechan
nosotrosechamos
vosotrosecháis

imperfect

él/ella/ustedechaba
yoechaba
echabas
ellos/ellas/ustedesechaban
nosotrosechábamos
vosotrosechabais

preterite

él/ella/ustedechó
yoeché
echaste
ellos/ellas/ustedesecharon
nosotrosechamos
vosotrosechasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedeche
yoeche
eches
ellos/ellas/ustedesechen
nosotrosechemos
vosotrosechéis

imperfect

él/ella/ustedechara/echase
yoechara/echase
echaras/echases
ellos/ellas/ustedesecharan/echasen
nosotrosecháramos/echásemos
vosotrosecharais/echaseis

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: echa

Pytanie 1 z 2

Które zdanie używa 'echa' do wydania nieformalnego polecenia?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
echar(rzucać, kłaść)Czasownik w bezokoliczniku
echador(a)(rzucający/a, ten/ta, kto coś kładzie)Rzeczownik
el echado(ten wyrzucony (lub rzucony obiekt))Imiesłów przeszły / Rzeczownik
🎵 Rymy
cachafachamarcha
📚 Etymologia

Słowo pochodzi od łacińskiego czasownika *iactare*, oznaczającego 'rzucać, ciskać lub miotać wielokrotnie'. Z czasem twarde brzmienie 'j' złagodniało, a czasownik nabrał wielu nowych znaczeń związanych z odkładaniem lub wyrzucaniem rzeczy.

Pierwsze odnotowanie: 10th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Italian: gettareFrench: jeter

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Skąd mam wiedzieć, czy 'echa' oznacza 'rzuca' czy 'dodaje'?

Musisz spojrzeć na otaczające słowa. Jeśli po 'echa' następuje składnik (sal, azúcar), oznacza to 'dodaje'. Jeśli po 'echa' następuje obiekt fizyczny i kierunek (la pelota al jardín), oznacza to 'rzuca'. Kontekst jest kluczowy w przypadku tego czasownika!

Czy 'echa' jest związane ze słowem 'hecho' (zrobione/fakt)?

Nie, to zupełnie inne słowa. 'Echa' pochodzi od czasownika *echar* (rzucać). 'Hecho' pochodzi od czasownika *hacer* (robić/tworzyć). Brzmią podobnie, ale są niepowiązane i mają różne znaczenia.