echa
“echa” znaczy “kładzie” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
kładzie, dodaje
Również: nalewa
📝 W użyciu
Ella siempre echa azúcar al café.
A1Ona zawsze dodaje cukru do swojej kawy.
El camarero echa agua en mi vaso.
A2Kelner nalewa wody do mojego kieliszka.
Usted echa la llave en la mesa antes de salir.
A2Ty (formalnie) kładziesz klucz na stole przed wyjściem.
rzuca
Również: cisnąć, zarzucać
📝 W użyciu
El pescador echa la red al mar.
B1Rybak zarzuca sieć do morza.
Ella echa una piedra al río.
A2Ona rzuca kamień do rzeki.
zwalnia, wyrzuca
Również: wydala
📝 W użyciu
El dueño echa al inquilino por no pagar.
B1Właściciel wyrzuca lokatora za niepłacenie.
Si no trabaja bien, la jefa lo echa.
B2Jeśli nie pracuje dobrze, szefowa go zwalnia.
tęskni

📝 W użyciu
Ella echa de menos a su familia cuando viaja.
A2Ona tęskni za rodziną, gdy podróżuje.
Mi perro echa de menos la playa.
B1Mój pies tęskni za plażą.
¿Tú echa de menos a tu ex?
A2Czy Pan/Pani tęskni za swoim byłym?
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: echa
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'echa' do wydania nieformalnego polecenia?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego czasownika *iactare*, oznaczającego 'rzucać, ciskać lub miotać wielokrotnie'. Z czasem twarde brzmienie 'j' złagodniało, a czasownik nabrał wielu nowych znaczeń związanych z odkładaniem lub wyrzucaniem rzeczy.
Pierwsze odnotowanie: 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Skąd mam wiedzieć, czy 'echa' oznacza 'rzuca' czy 'dodaje'?
Musisz spojrzeć na otaczające słowa. Jeśli po 'echa' następuje składnik (sal, azúcar), oznacza to 'dodaje'. Jeśli po 'echa' następuje obiekt fizyczny i kierunek (la pelota al jardín), oznacza to 'rzuca'. Kontekst jest kluczowy w przypadku tego czasownika!
Czy 'echa' jest związane ze słowem 'hecho' (zrobione/fakt)?
Nie, to zupełnie inne słowa. 'Echa' pochodzi od czasownika *echar* (rzucać). 'Hecho' pochodzi od czasownika *hacer* (robić/tworzyć). Brzmią podobnie, ale są niepowiązane i mają różne znaczenia.



