echar
“echar” znaczy “rzucać” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
rzucać, podrzucać
Również: rzucać (np. cień)
📝 W użyciu
Ella echó la pelota al perro en el parque.
A1Ona rzuciła piłkę psu w parku.
Por favor, echa la basura en el contenedor azul.
A2Proszę, wyrzuć śmieci do niebieskiego pojemnika.
nalewać, dodawać, wkładać
Również: rozsmarowywać
📝 W użyciu
Voy a echarle un poco de sal a la sopa.
A2Dodam trochę soli do zupy.
¿Puedes echar más gasolina al coche, por favor?
B1Czy możesz dolać więcej benzyny do samochodu, proszę?
Echa el agua caliente en la tetera.
A2Wlej gorącą wodę do czajnika.
zwolnić, wyrzucić
Również: wyrzucić za drzwi
📝 W użyciu
Lo echaron del trabajo por llegar tarde todos los días.
B1Zwolnili go z pracy za codzienne spóźnianie się.
Si sigues haciendo ruido, te van a echar de la biblioteca.
B2Jeśli będziesz dalej hałasować, wyrzucą cię z biblioteki.
położyć się, zacząć (coś robić)
Również: rzucić się (na coś)
📝 W użyciu
Después de correr, me eché en el sofá por media hora.
B1Po bieganiu położyłem się na kanapie na pół godziny.
Al escuchar el chiste, todos se echaron a reír.
B2Słysząc dowcip, wszyscy wybuchnęli śmiechem (zaczęli się śmiać).
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: echar
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'echar' w znaczeniu 'nalewać/dodawać'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego czasownika *iactāre*, oznaczającego 'rzucać, ciskać lub miotać', który jest również korzeniem angielskiego słowa 'eject'. Z czasem dźwięk złagodniał, a znaczenie znacznie się rozszerzyło.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czym 'echar' różni się od 'tirar'?
'Echar' zazwyczaj oznacza umieścić, położyć lub rzucić coś w kierunku celu (jak dodawanie soli lub rzucanie piłki komuś). 'Tirar' często oznacza ogólne działanie ciągnięcia, wyrzucania czegoś lub upuszczania czegoś z mniejszą starannością. Często są one wymienne, gdy mówimy o śmieciach.
Jakie jest najprzydatniejsze idiomatyczne wyrażenie z 'echar'?
Struktura 'echar de menos' (dosłownie 'rzucać z mniejszego') jest kluczowa; oznacza 'tęsknić' za kimś lub czymś. Na przykład, 'Echo de menos a mi familia' (Tęsknię za moją rodziną).



