encargarme
“encargarme” znaczy “zająć się tym sam/a” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zająć się tym sam/a
Również: zająć się tym, opiekowac się
📝 W użyciu
No te preocupes, yo puedo encargarme de la cena.
A2Nie martw się, mogę zająć się kolacją.
Necesito encargarme de este problema antes de irme.
B1Muszę zająć się tym problemem, zanim wyjdę.
Prometo encargarme de que todo salga bien.
B2Obiecuję dopilnować, żeby wszystko poszło dobrze.
zamówić dla siebie
Również: zlecić dla siebie
📝 W użyciu
Voy a encargarme un traje nuevo para la boda.
B1Zamówię sobie nowy garnitur na wesele.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "encargarme" po hiszpańsku:
opiekowac się→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: encargarme
Pytanie 1 z 1
Który z poniższych sposobów jest poprawny, aby powiedzieć 'Zajmę się psem'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego przedrostka 'en-' (w/na) i 'cargo' (ładunek/zadanie), ostatecznie z łacińskiego 'carricare' (ładować wóz). Dosłownie oznacza nałożenie na siebie ciężaru.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'me' jest na końcu słowa?
W języku hiszpańskim, gdy czasownik nie został odmieniony przez konkretną osobę (np. 'encargo'), zaimki takie jak 'me' przyczepiają się bezpośrednio do formy podstawowej.
Czy mogę powiedzieć 'me encargar'?
Nie. Jeśli używasz formy podstawowej, 'me' musi być na końcu: 'encargarme'. Jeśli odmienisz to na 'ja zajmuję się' (encargo), wtedy 'me' idzie z przodu: 'me encargo'.

