encontró
“encontró” znaczy “znalazł” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
znalazł
Również: odnalazł, wypatrzył
📝 W użyciu
Mi hermana **encontró** sus llaves debajo del sofá.
A1Moja siostra znalazła swoje klucze pod sofą.
El niño **encontró** un perrito perdido en el parque.
A2Chłopiec znalazł zagubionego szczeniaka w parku.
¿Quién **encontró** la solución al problema?
B1Kto znalazł rozwiązanie problemu?
spotkał
Również: natknął się na, spotkał się z
📝 W użyciu
Se **encontró** con su profesor en el supermercado.
A2On/Ona spotkał(a) swojego nauczyciela w supermarkecie.
El explorador se **encontró** con un obstáculo inesperado.
B1Odkrywca napotkał nieoczekiwaną przeszkodę.
odkrył
Również: odnalazł, zrozumiał
📝 W użyciu
Después de leer el libro, **encontró** la historia un poco aburrida.
B1Po przeczytaniu książki uznał(a) historię za trochę nudną.
La investigación **encontró** que no había suficiente evidencia.
B2Śledztwo wykazało, że nie było wystarczających dowodów.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: encontró
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie opisuje kogoś, kto przypadkiem wpadł na przyjaciela?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od starożytnego łacińskiego wyrażenia „in contra”, które oznaczało „naprzeciwko” lub „przeciwko”. Chodziło o to, że „napotykałeś” coś, czego szukałeś, lub na coś wpadałeś przypadkiem.
Pierwsze odnotowanie: Around the 12th century.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „encontró” a „encontraba”?
„Encontró” odnosi się do pojedynczej, zakończonej czynności w przeszłości, np. „On znalazł swój portfel wczoraj”. Jest to zakończone. „Encontraba” odnosi się do czynności, które trwały lub powtarzały się w przeszłości, np. „On zawsze znajdował ciekawe rzeczy na targu”.
Czy mogę powiedzieć „encontró a su amigo”?
Tak, ale ma to inne znaczenie. „Encontró a su amigo” oznacza „On znalazł swojego przyjaciela” (sugerując, że go szukał). „Se encontró con su amigo” oznacza „On wpadł na swojego przyjaciela” (przypadkiem).


