escabullirse
“escabullirse” znaczy “wymknąć się” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wymknąć się
Również: wyślizgnąć się, ulotnić się
📝 W użyciu
El gato se escabulló por la ventana abierta.
A2Kot wymknął się przez otwarte okno.
Me escabullí de la fiesta antes de que terminara.
B1Wymknąłem się z imprezy, zanim się skończyła.
Los ladrones se escabulleron entre la multitud.
B2Złodzieje wymknęli się przez tłum.
uchylić się od
Również: wykręcić się od, uniknąć
📝 W użyciu
Siempre intenta escabullirse de sus obligaciones domésticas.
B2On zawsze próbuje uchylić się od swoich obowiązków domowych.
El político se escabulló de la pregunta directa.
C1Polityk uniknął bezpośredniego pytania.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "escabullirse" po hiszpańsku:
ulotnić się→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: escabullirse
Pytanie 1 z 3
Które zdanie opisuje kogoś, kto wymyka się z nudnego spotkania?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od hiszpańskiego słowa „bullir” (wrzeć lub poruszać się niespokojnie), połączonego z przedrostkami. Tworzy obraz czegoś, co porusza się tak szybko i niespokojnie, że znika, podobnie jak bąbelki we wrzącej wodzie.
Pierwsze odnotowanie: 16th century
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „escapar” a „escabullirse”?
„Escapar” to ogólne słowo oznaczające ucieczkę przed niebezpieczeństwem lub z miejsca. „Escabullirse” konkretnie sugeruje robienie tego z dyskrecją, jak mysz przeciskająca się przez szparę.
Czy zawsze muszę używać „me, te, se” z tym czasownikiem?
Tak! W formie bezokolicznika brzmi „escabullirse”. Nie można go używać bez tych małych zaimków, które pokazują, kto „wymyka się”.
Jak wymawia się „ll” w tym słowie?
W większości regionów hiszpańskojęzycznych „ll” brzmi jak „j” w słowie „jak”.

