ese
“ese” znaczy “tamten” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
tamten

📝 W użyciu
Pásame ese libro, por favor.
A1Poda mi pan/pani tę książkę, proszę.
Ese coche rojo es de mi hermano.
A1Tamten czerwony samochód należy do mojego brata.
¿Conoces a ese hombre de allí?
A2Znasz tamtego mężczyznę tam?
tamten
Również: tamten
📝 W użyciu
¿Cuál prefieres? —Prefiero ese.
A1Który wolisz? —Wolę tamten.
No me gusta este, me gusta más ese.
A2Nie podoba mi się ten, bardziej podoba mi się tamten.
De todos los candidatos, ese parece el mejor.
B1Ze wszystkich kandydatów, tamten wydaje się najlepszy.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ese
Pytanie 1 z 1
Ty i twój przyjaciel oglądacie dwie koszule. Ty trzymasz niebieską, a twój przyjaciel trzyma czerwoną. Jak powiesz 'Wolę tamtą czerwoną'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'ipse', które oznaczało 'sam' lub 'ten sam'. Z czasem jego znaczenie w języku hiszpańskim przesunęło się, stając się prostym słowem wskazującym.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'ese' a 'eso'?
'Ese' odnosi się do konkretnej rzeczy rodzaju męskiego, którą można nazwać, np. 'ese coche' (ten samochód). 'Eso' jest używane do abstrakcyjnych idei, sytuacji lub nieznanych rzeczy, np. '¿Qué es eso?' (Co to jest?). Nigdy nie używasz 'eso' bezpośrednio przed rzeczownikiem.
Czy kiedykolwiek muszę pisać 'ése' ze znakiem akcentu?
Już nie! Królewska Akademia Hiszpańska usunęła wymóg tego akcentu w 2010 roku. 'Ese' bez akcentu jest teraz poprawne zarówno dla 'ten książka', jak i 'ten jeden'. Możesz zobaczyć starą wersję ('ése') w starszych tekstach, ale nie musisz jej używać.

