Inklingo

extrañamente

eks-tra-nya-MEN-teestɾaˈɲamente

extrañamente znaczy dziwnie po hiszpańsku (opisujące czynność lub sytuację, która jest nietypowa).

dziwnie, niezwykle

Również: niecodziennie, niezwykle
Fioletowy kot z małymi skrzydłami siedzący na jasnoniebieskiej chmurze.

📝 W użyciu

Extrañamente, nadie vino a la fiesta.

A2

O dziwo, nikt nie przyszedł na imprezę.

Él me miró extrañamente antes de irse.

B1

Spojrzał na mnie dziwnie, zanim wyszedł.

La casa estaba extrañamente silenciosa esa noche.

B2

Tego wieczoru w domu było dziwnie cicho.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • extrañamente familiardziwnie znajomy
  • extrañamente silenciosodziwnie cichy
  • comportarse extrañamentezachowywać się dziwnie

Idiomy i wyrażenia

  • extrañamente suficienteo dziwo

Tłumacz na hiszpański

Słowa, które tłumaczą się na "extrañamente" po hiszpańsku:

niecodziennie

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: extrañamente

Pytanie 1 z 3

Które zdanie używa 'extrañamente' do opisania sposobu, w jaki ktoś się zachowuje?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
extraño(dziwny)Przymiotnik
extrañar(tęsknić/dziwić)Czasownik
extrañeza(dziwność/zdziwienie)Rzeczownik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Utworzone przez połączenie przymiotnika 'extraña' (od łacińskiego 'extraneus', oznaczającego 'obcy' lub 'zewnętrzny') z sufiksem '-mente' (od łacińskiego 'mente', oznaczającego 'z umysłem/duchem').

Pierwsze odnotowanie: 15th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

French: étrangementItalian: extranamente

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'extrañamente' ma coś wspólnego z tęsknotą za kimś?

Nie bezpośrednio. Chociaż czasownik 'extrañar' często oznacza 'tęsknić za kimś', przysłówek 'extrañamente' odnosi się tylko do rzeczy będących dziwnymi lub nietypowymi.

Czy pisze się 'extrañomente' czy 'extrañamente'?

Zawsze pisze się 'extrañamente'. W języku hiszpańskim, tworząc te słowa, zawsze używa się żeńskiej formy przymiotnika (extraña) przed dodaniem końcówki '-mente'.

Czy mogę użyć 'raramente' zamiast tego?

Tak! Są bardzo podobne. Jednak 'raramente' może również oznaczać 'rzadko' (nie często), podczas gdy 'extrañamente' oznacza konkretnie 'w dziwny sposób'.