Inklingo

fallecimiento

fa-ye-see-MYEN-tohfaʝesiˈmjento

fallecimiento znaczy śmierć po hiszpańsku (w oficjalnych lub formalnych komunikatach).

śmierć, odejście

Również: zgon, śmierć
RzeczownikmB2formal
General Spanish
Pojedynczy biały kwiat lilii leżący na ciemnej, polerowanej drewnianej powierzchni.

📝 W użyciu

Lamentamos informar el fallecimiento del reconocido actor.

B1

Z przykrością informujemy o odejściu znanego aktora.

La familia anunció el fallecimiento a través de las redes sociales.

B2

Rodzina ogłosiła śmierć za pośrednictwem mediów społecznościowych.

Necesitamos el acta de fallecimiento para completar el trámite.

C1

Potrzebujemy aktu zgonu, aby sfinalizować formalności.

Powiązania słów

Synonimy

  • muerte (śmierć (ogólne określenie))
  • deceso (zgon)
  • defunción (odejście/śmierć (prawne))

Antonimy

Częste kolokacje

  • acta de fallecimientoakt zgonu
  • fecha de fallecimientodata śmierci
  • causa del fallecimientoprzyczyna śmierci

Idiomy i wyrażenia

  • sentir el fallecimientoskładać kondolencje lub wyrażać smutek z powodu czyjejś śmierci

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: fallecimiento

Pytanie 1 z 3

Które słowo jest bardziej formalnym określeniem 'muerte'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Pochodzi od czasownika 'fallecer', który wywodzi się od łacińskiego słowa 'fallere'. Pierwotnie oznaczało to 'zawodzić' lub 'oszukiwać'. Z czasem zaczęło opisywać moment, w którym życie 'zawodzi' lub się kończy.

Pierwsze odnotowanie: 15th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: failFrench: faillir

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'fallecimiento' to to samo co 'muerte'?

Tak, oznaczają to samo, ale 'fallecimiento' jest znacznie bardziej formalne i pełne szacunku. Jest to podobne do różnicy między 'death' a 'passing' w języku angielskim.

Czy mogę używać 'fallecimiento' jako czasownika?

Nie, jest to rzeczownik (rzecz). Forma czasownikowa to 'fallecer' (umierać, odchodzić).

Czy można używać tego słowa w codziennej rozmowie?

Tak, ale może brzmieć nieco sztywno, jeśli rozmawiasz z bliskimi przyjaciółmi na luźny temat. Jest idealne do wiadomości, historii lub formalnych kondolencji.