guarda
“guarda” znaczy “trzyma” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
trzyma, oszczędza, trzymaj
Również: przechowuje
📝 W użyciu
Ella guarda sus joyas en una caja fuerte.
A1Ona trzyma swoją biżuterię w sejfie.
Guarda este secreto, por favor.
A2Trzymaj ten sekret, proszę (nieformalna komenda).
¿Dónde guarda el documento?
A1Gdzie on oszczędza dokument?
strażnik, leśniczy
Również: nocny stróż
📝 W użyciu
El guarda del museo nos pidió que no tocáramos las obras.
B1Strażnik muzealny poprosił nas, abyśmy nie dotykali eksponatów.
La guarda forestal encontró un nido de águilas.
B2Leśniczy znalazł gniazdo orła.
opieka
Również: kuratela, przechowywanie
📝 W użyciu
El juez decidió otorgarle la guarda de los niños a la madre.
B2Sędzia zdecydował o przyznaniu opieki nad dziećmi matce.
La guarda de los documentos históricos es vital.
C1Przechowywanie (opieka) nad dokumentami historycznymi jest kluczowe.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: guarda
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'guarda' jako nieformalnej komendy?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od germańskiego rdzenia *wardon*, oznaczającego 'patrzeć lub chronić', który wszedł do łaciny (jako *wardare*), a następnie ewoluował w hiszpański czasownik 'guardar'. Rzeczownik 'guarda' jest bezpośrednim pochodną tego rdzenia.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (around the 11th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'guarda' (rzeczownik) a 'guardián'?
'Guarda' jest często używane jako nazwa konkretnego stanowiska (jak strażnik lub leśniczy). 'Guardián' jest nieco bardziej formalne i sugeruje kogoś, kto chroni lub dba o coś cennego, jak skarb, sekret lub święte miejsce.
Jak poznać, czy 'guarda' jest czasownikiem, czy rzeczownikiem w zdaniu?
Spójrz na otaczające słowa. Jeśli występuje po podmiocie (jak 'él' lub 'ella') lub pełni funkcję czynności, jest to czasownik ('Él guarda el dinero'). Jeśli występuje po rodzajniku ('el' lub 'la') i odnosi się do osoby lub pojęcia, jest to rzeczownik ('La guarda llegó tarde').


