humillar
“humillar” znaczy “poniżyć” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
poniżyć
Również: zawstydzić, upokorzyć
📝 W użyciu
No es necesario humillar a nadie para ganar.
A2Nie trzeba nikogo poniżać, żeby wygrać.
El equipo rival nos humilló con un marcador de cinco a cero.
B1Drużyna przeciwna poniżyła nas wynikiem pięć do zera.
Ella se sintió humillada cuando el profesor la corrigió frente a todos.
B2Czuła się upokorzona, gdy nauczyciel poprawił ją przy wszystkich.
ukorzyć się
Również: zniżyć się, pokłonić się
📝 W użyciu
Nunca me humillaré ante un tirano.
B2Nigdy nie ukorzę się przed tyranem.
Tuvo que humillarse y pedir ayuda a su enemigo.
C1Musiał się ukorzyć i poprosić wroga o pomoc.
Los fieles se humillaron ante el altar.
C1Wierni pokłonili się przed ołtarzem.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: humillar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie poprawnie mówi 'Poniżam ich'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego 'humiliare' (czynić niskim), które pochodzi od 'humilis' (niski, blisko ziemi). Dzieli rdzeń z 'humus' (ziemia/gleba).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'humillar' zawsze jest czymś złym?
We współczesnej rozmowie tak, zazwyczaj oznacza znęcanie się lub zawstydzanie. Jednak w kontekstach religijnych 'humillarse' (ukorzyć się) może być postrzegane jako cnota skromności.
Jaka jest różnica między 'avergonzar' a 'humillar'?
'Avergonzar' to zawstydzić kogoś (np. opowiadając o nim zabawną historię). 'Humillar' jest znacznie głębsze i bardziej bolesne; atakuje godność osoby.
Jak powiedzieć 'To było upokarzające'?
Użyłbyś powiązanego przymiotnika: 'Fue humillante'.

