ofender
“ofender” znaczy “obrazić” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
obrazić, urazić
Również: zasmucić
📝 W użyciu
No quise ofenderte, solo expresé mi opinión.
A2Nie chciałem cię obrazić, tylko wyraziłem swoją opinię.
Es fácil ofender a la gente si no piensas antes de hablar.
B1Łatwo jest obrazić ludzi, jeśli nie myślisz, zanim zaczniesz mówić.
El chiste ofendió a la mitad de la audiencia.
B1Żart obraził połowę publiczności.
naruszać, łamać
Również: przekraczać
📝 W użyciu
El conductor fue multado por ofender las normas de tráfico.
B2Kierowca został ukarany mandatem za naruszenie przepisów ruchu drogowego.
La empresa fue acusada de ofender los derechos laborales.
C1Firma została oskarżona o naruszenie praw pracowniczych.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ofender
Pytanie 1 z 2
Jaka jest najczęstsza forma powiedzenia 'Ona się obraziła'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *offendere*, który pierwotnie oznaczał 'uderzyć w coś' lub 'potknąć się'. Ten rdzeń wyjaśnia oba współczesne znaczenia: uderzenie w czyjeś uczucia lub uderzenie w zasadę.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'ofender' a 'insultar'?
'Ofender' jest szersze; oznacza zranienie czyichś uczuć, celowo lub przypadkowo. 'Insultar' jest bardziej bezpośrednie i zazwyczaj oznacza użycie niegrzecznych słów, mających na celu atak lub brak szacunku wobec kogoś.
Dlaczego 'ofenderse' jest tak ważne?
Ponieważ hiszpańskojęzyczni użytkownicy rzadko używają prostego czasownika 'ofender', aby mówić o sobie lub o innych czujących się zranionymi. Prawie zawsze używają 'ofenderse' (forma zwrotna), aby pokazać, że osoba jest tą, która doświadcza obrazy.

