imaginado
“imaginado” znaczy “wyobrażony” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wyobrażony, fikcyjny
Również: hipotetyczny
📝 W użyciu
El monstruo imaginado por el niño era verde y peludo.
B1Potwór wyobrażony przez chłopca był zielony i kudłaty.
Esa es solo una solución imaginada, no es práctica.
B2To tylko wyobrażone rozwiązanie; nie jest praktyczne.
wyobrażony
Również: skonceptowany
📝 W użyciu
Nunca habíamos imaginado que el viaje sería tan largo.
A2Nigdy nie wyobrażaliśmy sobie, że podróż będzie tak długa.
Ella ha imaginado la escena muchas veces en su cabeza.
B1Ona wyobrażała sobie tę scenę wiele razy w głowie.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: imaginado
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'imaginado' jako przymiotnika?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *imagināri*, oznaczającego 'tworzyć obraz' lub 'wyobrażać sobie'. Wszedł do języka hiszpańskiego jako prosty czasownik 'imaginar', a 'imaginado' jest jego formą zakończonej czynności.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (root verb)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'imaginado' to to samo co 'imaginar'?
'Imaginar' to czasownik podstawowy, oznaczający 'wyobrażać sobie'. 'Imaginado' to imiesłów przeszły, który jest formą używaną do opisania zakończonej czynności ('wyobrażony'). Pomyśl o tym jak o różnicy między 'jeść' a 'zjedzony' w języku polskim.
Skąd mam wiedzieć, czy użyć 'imaginado' czy 'imaginada'?
Jeśli używasz go do opisania rzeczownika (jak przymiotnik), musi on pasować do rodzaju rzeczownika: 'el libro imaginado' (rodzaj męski) vs 'la historia imaginada' (rodzaj żeński). Jeśli używasz go z 'haber' (jak 'hemos imaginado'), zawsze pozostaje 'imaginado'.

