justamente
“justamente” znaczy “dokładnie” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
dokładnie, precyzyjnie
Również: właśnie
📝 W użyciu
Llegué justamente a tiempo para ver el inicio de la película.
A2Przybyłem dokładnie na czas, żeby zobaczyć początek filmu.
Esa es justamente la razón por la que te llamé.
B1To jest właśnie powód, dla którego do ciebie zadzwoniłem.
¿Dónde está la farmacia? Está justamente aquí, a la vuelta de la esquina.
A2Gdzie jest apteka? Jest tuż za rogiem.
dokładnie!, zgadza się!

📝 W użyciu
¿Estás diciendo que la reunión se canceló? ¡Justamente!
B1Mówisz, że spotkanie zostało odwołane? Dokładnie!
Querías que firmara el contrato hoy, ¿verdad? Justamente.
A2Chciałeś, żebym dziś podpisał umowę, prawda? Zgadza się.
sprawiedliwie, uczciwie
Również: słusznie
📝 W użyciu
El dictador fue juzgado justamente por sus crímenes.
C1Dyktator został sprawiedliwie osądzony za swoje zbrodnie.
La empresa distribuyó las ganancias justamente entre todos los empleados.
B2Firma rozdzieliła zyski uczciwie między wszystkich pracowników.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: justamente
Pytanie 1 z 1
Które znaczenie 'justamente' jest użyte w zdaniu: 'El premio fue justamente lo que esperábamos.'
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Utworzone przez połączenie żeńskiej formy przymiotnika *justo* (sprawiedliwy/słuszny, z łacińskiego *iustus*) z sufiksem *-mente* (który pierwotnie oznaczał 'umysł' lub 'sposób' w łacinie). Zatem słowo dosłownie oznacza 'w sprawiedliwy sposób'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'justamente' a 'exactamente'?
'Exactamente' oznacza tylko 'dokładnie/precyzyjnie'. 'Justamente' może oznaczać 'dokładnie', a także 'uczciwie/sprawiedliwie' (w sensie moralnym) lub być używane jako silne potwierdzenie w rozmowie ('Zgadza się!'). Często są wymienne, gdy odnoszą się do precyzji.
Czy mogę użyć 'justo' zamiast 'justamente'?
Czasami. 'Justo' może być krótkim, nieformalnym sposobem na powiedzenie 'dokładnie' lub 'tuż obok' ('justo aquí'). Jednakże, gdy modyfikujesz czasownik (opisując, jak czynność została wykonana), powinieneś użyć pełnego przysłówka 'justamente' dla jasności i poprawnej gramatyki.


