justo
“justo” znaczy “sprawiedliwy” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
sprawiedliwy, słuszny
Również: dokładny, właściwy, ciasny
📝 W użyciu
El profesor es muy justo con todos los estudiantes.
B1Nauczyciel jest bardzo sprawiedliwy wobec wszystkich uczniów.
Necesito la cantidad justa de azúcar para la receta.
B1Potrzebuję dokładnej ilości cukru do przepisu.
Estos pantalones me quedan un poco justos.
B2Te spodnie są na mnie trochę za ciasne.
właśnie, dokładnie, tuż
Również: ledwo
📝 W użyciu
Llegué justo cuando empezaba la película.
A2Przybyłem właśnie wtedy, gdy film się zaczynał.
Eso es justo lo que necesitaba.
B1To jest dokładnie to, czego potrzebowałem.
La farmacia está justo en la esquina.
A2Apteka jest tuż za rogiem.
Terminamos el proyecto justo a tiempo.
B1Skończyliśmy projekt w ostatniej chwili.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: justo
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'justo' w znaczeniu 'dokładnie' lub 'tuż obok'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'iūstus', które oznaczało 'sprawiedliwy, zgodny z prawem lub prawy'. To z kolei pochodzi od łacińskiego słowa 'iūs', które oznaczało 'prawo' lub 'słuszność'. Związek rodzinny można dostrzec w polskich słowach takich jak 'justycja' (choć rzadko używane) czy 'adjustacja'.
Pierwsze odnotowanie: Around the 12th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'justo' a 'solo'?
'Justo' zazwyczaj oznacza 'dokładnie' lub odnosi się do precyzyjnego momentu ('właśnie na czas'). 'Solo' (lub 'solamente') oznacza 'tylko' lub 'jedynie', gdy mówimy o ilości ('Mam tylko jedną'). Pomyśl o 'justo' w kontekście precyzji, a o 'solo' w kontekście ograniczenia.
Czy 'justo' zmienia swoje zakończenie?
To zależy od jego funkcji! Jeśli opisuje rzeczownik (jak 'sprawiedliwa cena' - un precio justo), zmienia się pod względem rodzaju i liczby (justo, justa, justos, justas). Jeśli mówi, kiedy lub gdzie (jak 'właśnie teraz' - justo ahora), zawsze pozostaje 'justo'.

