Inklingo

llamara

ya-MA-raʝaˈmaɾa

llamara znaczy wołał(a)by po hiszpańsku (kiedy mówimy o niepewnej czynności lub życzeniu).

wołał(a)by, gdyby zadzwonił(a)

Również: powinien(a) zadzwonić
CzasownikB1regular ar
Spain & Latin America
Osoba stojąca na wzgórzu, machająca ręką i przykładająca dłoń do ust, jakby krzyczała do kogoś z daleka.
gerundllamando
past Participlellamado
infinitivellamar

📝 W użyciu

Si él me llamara, yo iría de inmediato.

B1

Gdyby do mnie zadzwonił, poszedłbym natychmiast.

Mi madre quería que la llamara ayer.

B1

Moja mama chciała, żebym wczoraj do niej zadzwonił.

Buscaba a alguien que se llamara como yo.

B2

Szukałem kogoś, kto nazywał się tak jak ja.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • si me llamaragdyby do mnie zadzwonił/zadzwoniła
  • antes de que llamarazanim zadzwonił(a) / zanim zadzwonił(a) do mnie

Idiomy i wyrażenia

  • llamar a la puertapukać do drzwi

🔄 Koniugacje

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedesllamaran
yollamara
llamaras
vosotrosllamarais
nosotrosllamáramos
él/ella/ustedllamara

present

ellos/ellas/ustedesllamen
yollame
llames
vosotrosllaméis
nosotrosllamemos
él/ella/ustedllame

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedesllamaron
yollamé
llamaste
vosotrosllamasteis
nosotrosllamamos
él/ella/ustedllamó

imperfect

ellos/ellas/ustedesllamaban
yollamaba
llamabas
vosotrosllamabais
nosotrosllamábamos
él/ella/ustedllamaba

present

ellos/ellas/ustedesllaman
yollamo
llamas
vosotrosllamáis
nosotrosllamamos
él/ella/ustedllama

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: llamara

Pytanie 1 z 1

Które zdanie jest poprawne dla 'Gdyby do mnie zadzwoniła, byłbym szczęśliwy'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Z łacińskiego słowa 'clamare', które oznaczało 'krzyczeć' lub 'wołać'. Z czasem dźwięk 'cl' zmienił się w hiszpańskie 'll', a znaczenie przesunęło się z krzyczenia do zwykłego wołania kogoś.

Pierwsze odnotowanie: 12th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: claimPortuguese: chamar

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'llamará' a 'llamara'?

Akcent jest kluczowy! 'Llamará' (z akcentem) oznacza 'on/ona zadzwoni' (czas przyszły). 'Llamara' (bez akcentu) to forma hipotetyczna oznaczająca 'gdyby zadzwonił/zadzwoniła' lub 'powinien(a) zadzwonić'.

Czy 'llamara' może oznaczać 'zadzwoniłem/zadzwoniłam'?

Tak, ale tylko w szczególnych przypadkach związanych z wątpliwościami, życzeniami lub zdaniami warunkowymi. Dla prostego faktu, jak 'zadzwoniłem wczoraj', użyłbyś 'llamé'.