lograr
“lograr” znaczy “osiągnąć” po hiszpańsku (cel lub zadanie).
osiągnąć, udać się
Również: zdobyć, zdołać
📝 W użyciu
Logró terminar la maratón a pesar de la lluvia.
A2Udało mu się ukończyć maraton pomimo deszczu.
Siempre he querido lograr la paz interior.
B1Zawsze chciałem osiągnąć wewnętrzny spokój.
Si trabajamos juntos, lograremos nuestros objetivos.
A2Jeśli będziemy współpracować, osiągniemy nasze cele.
No logré entender la explicación del profesor.
B1Nie udało mi się zrozumieć wyjaśnienia nauczyciela.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: lograr
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'lograr' w znaczeniu 'udać się zrobić coś'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi ze średniowiecznej hiszpańszczyzny, prawdopodobnie od wyrażenia oznaczającego 'zbierać zysk lub nagrodę'. Dzieli korzenie ze słowami podkreślającymi zysk i wysiłek.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'lograr' używa się tylko do wielkich, ważnych osiągnięć?
Nie. Chociaż jest idealne do wielkich celów, takich jak 'Lograr la paz' (Osiągnąć pokój), używa się go również do codziennych sukcesów, jak 'Logré llegar a tiempo' (Udało mi się dotrzeć na czas).
Czym 'lograr' różni się od 'obtener'?
'Obtener' po prostu oznacza 'dostać' lub 'uzyskać' coś, skupiając się na rezultacie. 'Lograr' sugeruje, że do osiągnięcia tego rezultatu potrzebny był wysiłek, walka lub planowanie.