masticar
“masticar” znaczy “gryźć” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
gryźć
Również: mastykować
📝 W użyciu
Tienes que masticar bien la comida antes de tragar.
A1Musisz dobrze pogryźć jedzenie przed połknięciem.
El niño está masticando un chicle de fresa.
A2Chłopiec żuje (gryzie) kawałek truskawkowej gumy.
Es difícil masticar con este dolor de muelas.
B1Ciężko mi gryźć przy tym bólu zęba.
rozmyślać
Również: przetwarzać, mamrotać
📝 W użyciu
Necesito tiempo para masticar esta noticia.
B2Potrzebuję czasu, żeby przetworzyć (rozmyślić) te wiadomości.
No mastiques las palabras, habla claro.
C1Nie mamrotaj słów, mów wyraźnie.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: masticar
Pytanie 1 z 3
Jaka jest poprawna forma 'yo' czasownika 'masticar' w czasie przeszłym dokonanym (Pretérito Perfecto Simple)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'masticare', które ma to samo znaczenie – rozdrabnianie jedzenia zębami.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy istnieje różnica między 'mascar' a 'masticar'?
'Masticar' to standardowe, bardziej 'poprawne' słowo oznaczające żucie jedzenia. 'Mascar' jest nieco bardziej potoczne i często używane w odniesieniu do żucia gumy, tytoniu, lub gdy zwierzęta coś gryzą.
Dlaczego mówi się 'mastiqué', a nie 'masticé'?
W języku hiszpańskim litera 'c' przed samogłoską 'e' brzmi jak 's'. Aby zachować dźwięk 'k' z oryginalnego słowa 'masticar', musimy zmienić 'c' na 'qu'.
Czy mogę użyć 'masticar' w odniesieniu do przetwarzania trudnych emocji?
Tak! Podobnie jak w języku polskim mówimy 'przetrawić' wiadomości, w języku hiszpańskim można 'masticar' trudną sytuację lub wiadomość, aby pokazać, że próbujesz ją zrozumieć.

