Inklingo

mismo

mees-mohˈmizmo

ten sam

Dwóch identycznych bliźniaków stojących obok siebie, obaj ubrani w identyczną czerwoną koszulkę i niebieskie dżinsy, uśmiechnięci.

📝 W użyciu

Tenemos el mismo coche.

A1

Mamy ten sam samochód.

Ellas van a la misma escuela.

A1

Chodzą do tej samej szkoły.

Siempre cometemos los mismos errores.

A2

Zawsze popełniamy te same błędy.

Powiązania słów

Synonimy

  • idéntico (identyczny)
  • igual (równy, taki sam)

Antonimy

Częste kolokacje

  • al mismo tiempow tym samym czasie
  • del mismo modow ten sam sposób
  • la misma historia de siempreta sama stara historia

-sam/-sama

Również: sam/a/i/e
Dumna kobieta wskazująca kciukami na swoją klatkę piersiową, z subtelną poświatą wokół niej, wskazującą, że zrobiła coś sama.

📝 W użyciu

Yo mismo preparé la cena.

A2

Przygotowałem/am kolację sam/a.

La directora misma me lo dijo.

B1

Dyrektorka sama mi to powiedziała.

Puedes hacerlo tú mismo.

A2

Możesz to zrobić sam/a.

Powiązania słów

Częste kolokacje

  • yo mismo/aja sam/a
  • él mismoon sam
  • ella mismaona sama

właśnie

Również: dokładnie
Duża, jaskrawoczerwona strzałka wskazująca prosto w dół na konkretne miejsce na prostej ścieżce, wskazująca 'właśnie tutaj'.

📝 W użyciu

Necesito el informe ahora mismo.

A2

Potrzebuję raportu właśnie teraz.

Dejé las llaves aquí mismo, sobre la mesa.

A2

Zostawiłem/am klucze właśnie tutaj, na stole.

Mañana mismo te llamo sin falta.

B1

Jutro rano zadzwonię do ciebie bezwarunkowo.

Powiązania słów

Synonimy

  • justo (po prostu, właśnie)

Częste kolokacje

  • ahora mismowłaśnie teraz
  • aquí mismowłaśnie tutaj
  • allí mismowłaśnie tam
  • hoy mismoten właśnie dzień

to samo

Osoba w kawiarni wzruszająca ramionami, z dymkiem pokazującym 'café o té' i jej dymkiem myśli pokazującym 'lo mismo', co oznacza, że jest jej to obojętne.

📝 W użyciu

No te preocupes, yo habría hecho lo mismo.

B1

Nie martw się, zrobiłbym/zrobiłabym to samo.

Me da lo mismo si vamos al cine o al parque.

B1

Wszystko mi jedno, czy idziemy do kina, czy do parku.

Siempre dices lo mismo.

A2

Zawsze mówisz to samo.

Powiązania słów

Częste kolokacje

  • dar lo mismobyć obojętnym, nie mieć znaczenia
  • pensar lo mismomyśleć to samo
  • hacer lo mismorobić to samo

Idiomy i wyrażenia

  • ser más de lo mismobyć więcej tego samego (zwykle w negatywny, nudny sposób)

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: mismo

Pytanie 1 z 3

Które zdanie poprawnie używa 'mismo' w znaczeniu 'właśnie teraz'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
asimismo(podobnie, także)Przysłówek
mismísimo(ten sam, jedyny)Przymiotnik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Pochodzi od łacińskiej formy superlatywnej *metipsimus*, bardzo emfatycznego sposobu powiedzenia 'ten sam ja'. Powstało ono z łacińskich słów 'met' (partykuła emfatyczna) i 'ipse' (jaźń, sam). Z czasem skróciło się i upłynniło do hiszpańskiego 'mismo'.

Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century.

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: mesmoItalian: medesimoFrench: même

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'mismo' a 'igual'?

To trudne! Używaj 'mismo', mówiąc o dokładnie tym samym, pojedynczym przedmiocie ('el mismo coche' - oboje mamy jeden samochód). Używaj 'igual', aby powiedzieć, że dwie różne rzeczy są podobne lub identyczne ('nuestros coches son iguales' - każde z nas ma samochód i są tego samego modelu). 'Mismo' często poprzedza rzeczownik, podczas gdy 'igual' następuje po nim.

Dlaczego mówi się 'lo mismo', a nie 'el mismo', gdy oznacza to 'to samo'?

Używamy tutaj 'lo', ponieważ nie mówimy o konkretnym rodzaju męskim przedmiotu. 'Lo' jest używane do mówienia o abstrakcyjnych ideach lub koncepcjach. Zatem 'lo mismo' odnosi się do 'tej samej idei' lub 'tej samej czynności', a nie fizycznej rzeczy.

Czy mogę powiedzieć 'mismamente'?

Tak, możesz! 'Mismamente' to prawdziwe słowo i oznacza 'dokładnie' lub 'precyzyjnie'. Jest nieco bardziej emfatyczne i w niektórych regionach mniej powszechne niż samo użycie 'mismo' jako przysłówka ('aquí mismo'), ale można je usłyszeć.