ocasiones
“ocasiones” znaczy “razy” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
razy, okazje
Również: szanse
📝 W użyciu
En ocasiones, me gusta desayunar tarde.
A1Czasami (przy okazjach) lubię zjeść późne śniadanie.
Solo nos vemos en ocasiones especiales, como Navidad.
A2Widujemy się tylko na specjalne okazje, jak Boże Narodzenie.
Perdió muchas ocasiones para invertir su dinero.
B1Przegapił wiele okazji do zainwestowania swoich pieniędzy.
(że) powodujesz, (że) prowokujesz
Również: powodujesz
📝 W użyciu
Espero que no ocasiones un malentendido con ese comentario.
B2Mam nadzieję, że nie spowodujesz nieporozumienia tym komentarzem.
Si tú ocasiones este problema, tú debes resolverlo.
B2Jeśli spowodujesz ten problem, musisz go rozwiązać. (Użycie w trybie oznajmującym, mniej powszechne)
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ocasiones
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'ocasiones' w najczęstszej formie?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa *occasio*, które pierwotnie oznaczało 'upadek' lub 'korzystny moment' (szansa, gdy coś 'przypada' w twoje ręce).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'en ocasiones' a 'a veces'?
Oba wyrażenia oznaczają 'czasami'. 'A veces' jest nieco częstsze i bardziej neutralne w codziennym użyciu, ale 'en ocasiones' jest również bardzo powszechne i często brzmi odrobinę bardziej formalnie lub celowo.
Skąd mam wiedzieć, czy 'ocasiones' to rzeczownik, czy czasownik?
Jeśli widzisz przed nim słowo takie jak 'las' lub 'muchas', jest to rzeczownik (np. 'las ocasiones'). Jeśli widzisz je po zwrocie typu 'Espero que tú...' lub 'Si tú...', jest to prawdopodobnie czasownik 'powodować'.

