pinchar
“pinchar” znaczy “kłuć” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
kłuć, kliknąć
Również: przebić, wkłuć
📝 W użyciu
Ten cuidado con el cactus, no te vayas a pinchar.
A2Uważaj na kaktusa, żebyś się nie ukłuł.
Tienes que pinchar en el enlace para ver el video.
A2Musisz kliknąć w link, żeby zobaczyć film.
Se me pinchó una rueda del coche en la autopista.
B1Złapałem gumę na autostradzie (dosłownie: Koło samo się przebiło).
didżejować, dręczyć/dokuczać
Również: podsłuchiwać
📝 W użyciu
Mi hermano pincha música electrónica todos los viernes.
B1Mój brat didżejował muzykę elektroniczną w każdy piątek.
Deja de pincharme, no voy a ir a la fiesta.
B2Przestań mnie dręczyć, nie idę na imprezę.
La policía pinchó el teléfono del sospechoso.
C1Policja podsłuchiwała telefon podejrzanego.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: pinchar
Pytanie 1 z 3
Jak naturalnie powiedzieć 'Złapałem gumę' w Hiszpanii?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Prawdopodobnie od słowa 'pincho' (cierń/gwóźdź), które jest prawdopodobnie onomatopeicznym słowem naśladowczym dźwięku czegoś ostrego przebijającego powierzchnię.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'pinchar' używa się do zastrzyków medycznych?
Tak! Jeśli pielęgniarka poda Ci zastrzyk, możesz powiedzieć 'me pinchó el brazo' (ukłuła mnie w ramię).
Jaka jest różnica między 'pinchar' a 'clicar'?
'Pinchar' jest bardzo tradycyjne i powszechne w Hiszpanii. 'Clicar' lub 'hacer clic' jest również rozumiane wszędzie i brzmi nieco bardziej nowocześnie/globalnie.
Czy 'pinchar' może oznaczać porażkę?
W niektórych kontekstach, jak w przypadku drużyny sportowej lub projektu, 'pinchar' może oznaczać 'deflację' lub nieoczekiwaną porażkę.

