Inklingo

podido

po-DEE-dohpoˈði.ðo

podido znaczy być w stanie po hiszpańsku (używane po 'haber' (mieć)).

być w stanie

Imiesłów przeszłyA2irregular er
Wesoła wiewiórka stoi na szczycie dużego, gładkiego głazu, trzymając małą flagę, co symbolizuje pomyślne zakończenie wysiłku.
infinitivepoder
gerundpudiendo
past Participlepodido

📝 W użyciu

No he podido terminar el informe.

A2

Nie udało mi się dokończyć raportu.

Lamento no haber podido asistir a la reunión.

B1

Przykro mi, że nie mogłem uczestniczyć w spotkaniu.

Si hubiera podido, te habría llamado.

B2

Gdybym mógł, zadzwoniłbym do ciebie.

Nunca antes habíamos podido viajar juntos.

B1

Nigdy wcześniej nie udało nam się podróżować razem.

Powiązania słów

Częste kolokacje

  • haber podido hacer algozdołać coś zrobić
  • no haber podidonie móc, nie zdołać

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: podido

Pytanie 1 z 1

Które zdanie poprawnie używa 'podido'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Pochodzi od 'poder', które wywodzi się od łacińskiego słowa 'potēre', wariantu 'posse', oznaczającego 'móc'. 'Podido' to imiesłów przeszły, forma rozwinięta do mówienia o zakończonych czynnościach.

Pierwsze odnotowanie: The verb 'poder' has been used since Old Spanish; 'podido' is its natural participle form.

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: podidoItalian: potutoFrench: pu

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'pude' a 'he podido'?

Świetne pytanie! Oba odnoszą się do przeszłości. Użyj 'pude' dla konkretnej, zakończonej czynności: 'Ayer no pude ir' (Wczoraj nie mogłem iść). Użyj 'he podido' dla czynności w okresie, który jeszcze się nie skończył lub który nadal wpływa na teraźniejszość: 'Esta semana no he podido ir al gimnasio' (W tym tygodniu nie udało mi się pójść na siłownię).

Czy 'podido' może być używane jako przymiotnik, jak 'wybrany'?

Jest to bardzo rzadkie we współczesnym języku hiszpańskim. Chociaż technicznie możliwe w niektórych kontekstach literackich lub staroświeckich, prawie nigdy nie zobaczysz ani nie usłyszysz go używanego w ten sposób. Najlepiej myśleć o 'podido' jako o partnerze czasownika 'haber' do tworzenia czasów takich jak Present Perfect ('he podido').