Inklingo

preocupaciones

preh-oh-koo-pah-SYOHN-esspɾeoku.paˈsjo.nes

preocupaciones znaczy zmartwienia po hiszpańsku (niepokój psychiczny lub lęk).

zmartwienia, troski

Również: niepokoje, problemy
Mała postać, skulona i zestresowana, niosąca bardzo dużą, ciężką, ciemnoszarą, bezkształtną chmurę spoczywającą bezpośrednio na jej ramionach i plecach.

📝 W użyciu

Tengo muchas preocupaciones sobre el futuro de mis hijos.

A2

Mam wiele zmartwień o przyszłość moich dzieci.

Las preocupaciones financieras lo mantienen despierto por la noche.

B1

Troski finansowe nie dają mu spać w nocy.

Necesitas dejar tus preocupaciones en casa y disfrutar de las vacaciones.

B1

Musisz zostawić swoje problemy w domu i cieszyć się wakacjami.

Powiązania słów

Synonimy

  • inquietudes (niepokój, troski)
  • problemas (problemy)

Antonimy

Częste kolokacje

  • causar preocupacionespowodować zmartwienia
  • aliviar las preocupacionesłagodzić zmartwienia
  • compartir preocupacionesdzielić się troskami

Tłumacz na hiszpański

Słowa, które tłumaczą się na "preocupaciones" po hiszpańsku:

zmartwienia

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: preocupaciones

Pytanie 1 z 1

Którego czasownika zazwyczaj używa się, aby wyrazić, że *masz* zmartwienia?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
emocionessoluciones
📚 Etymologia

Słowo pochodzi od czasownika 'preocupar', który sam wywodzi się z łacińskiego *praeoccupare*, oznaczającego 'zająć z góry'. W języku hiszpańskim ewoluowało do znaczenia 'zajmować umysł' lub 'martwić się' przed czymś, co ma się wydarzyć.

Pierwsze odnotowanie: 15th century (as 'preocupación' in its modern sense)

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: preoccupationFrench: préoccupation

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'preocupaciones' a 'problemas'?

'Preocupaciones' odnosi się konkretnie do stanu psychicznego niepokoju lub troski. 'Problemas' odnosi się do samych trudności lub problemów. Możesz mieć 'problemas' (problemy), które *powodują* 'preocupaciones' (zmartwienia).

Jak używać formy czasownika 'preocuparse'?

Czasownik 'preocuparse' oznacza 'martwić się'. Często jest używany z przyimkiem 'por' (o). Przykład: 'No te preocupes por mí' (Nie martw się o mnie).