preocupaciones
“preocupaciones” znaczy “zmartwienia” po hiszpańsku (niepokój psychiczny lub lęk).
zmartwienia, troski
Również: niepokoje, problemy
📝 W użyciu
Tengo muchas preocupaciones sobre el futuro de mis hijos.
A2Mam wiele zmartwień o przyszłość moich dzieci.
Las preocupaciones financieras lo mantienen despierto por la noche.
B1Troski finansowe nie dają mu spać w nocy.
Necesitas dejar tus preocupaciones en casa y disfrutar de las vacaciones.
B1Musisz zostawić swoje problemy w domu i cieszyć się wakacjami.
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "preocupaciones" po hiszpańsku:
zmartwienia→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: preocupaciones
Pytanie 1 z 1
Którego czasownika zazwyczaj używa się, aby wyrazić, że *masz* zmartwienia?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od czasownika 'preocupar', który sam wywodzi się z łacińskiego *praeoccupare*, oznaczającego 'zająć z góry'. W języku hiszpańskim ewoluowało do znaczenia 'zajmować umysł' lub 'martwić się' przed czymś, co ma się wydarzyć.
Pierwsze odnotowanie: 15th century (as 'preocupación' in its modern sense)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'preocupaciones' a 'problemas'?
'Preocupaciones' odnosi się konkretnie do stanu psychicznego niepokoju lub troski. 'Problemas' odnosi się do samych trudności lub problemów. Możesz mieć 'problemas' (problemy), które *powodują* 'preocupaciones' (zmartwienia).
Jak używać formy czasownika 'preocuparse'?
Czasownik 'preocuparse' oznacza 'martwić się'. Często jest używany z przyimkiem 'por' (o). Przykład: 'No te preocupes por mí' (Nie martw się o mnie).