pudo
“pudo” znaczy “udało się” po hiszpańsku (pomyślnie zakończono czynność).
udało się, zdołał/zdołała
Również: mógł/mogła, on/ona mógł/mogła, Pan/Pani mógł/mogła
📝 W użyciu
Ella pudo levantar la caja pesada.
A2Ona zdołała podnieść ciężkie pudło.
Juan no pudo venir a la fiesta.
A2Juan nie mógł przyjść na imprezę.
Después de mucho intentarlo, el equipo pudo ganar el partido.
B1Po wielu próbach drużyna zdołała wygrać mecz.
¿Usted pudo hablar con el gerente?
A2Czy Pan/Pani zdołał/zdołała porozmawiać z kierownikiem?
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: pudo
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa `pudo` do opisania pojedynczej, zakończonej czynności w przeszłości?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *potēre*, oznaczającego 'być w stanie'. Dzieli rdzeń z polskimi słowami takimi jak 'potężny' i 'potencjał'.
Pierwsze odnotowanie: Forms of this verb have been part of Spanish since its earliest stages, dating back to the 10th century.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest główna różnica między `pudo` a `podía`?
`Pudo` oznacza, że ktoś 'był w stanie' i coś zrobił w konkretnej sytuacji. Sugeruje zakończone wydarzenie. `Podía` opisuje ogólną zdolność lub możliwość w przeszłości, nie mówiąc, czy czynność faktycznie miała miejsce. Na przykład: 'Ella pudo abrir la puerta' (Ona zdołała otworzyć drzwi) vs. 'Ella podía abrir la puerta' (Ona potrafiła otworzyć drzwi).
Czy `pudo` odnosi się tylko do 'on' i 'ona'?
Nie, odnosi się również do 'usted', czyli grzecznościowej formy 'ty'. Zatem 'Usted pudo terminar el trabajo' oznacza 'Pan/Pani zdołał/zdołała ukończyć pracę'.