póliza
“póliza” znaczy “polisa ubezpieczeniowa” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
polisa ubezpieczeniowa
Również: polisa
📝 W użyciu
Tengo una póliza para mi coche nuevo.
A2Mam polisę ubezpieczeniową na mój nowy samochód.
Es importante leer las letras pequeñas de la póliza.
B1Ważne jest, aby przeczytać drobnym drukiem polisę.
La póliza de seguros de salud cubre gastos médicos mayores.
B2Polisa ubezpieczenia zdrowotnego pokrywa główne wydatki medyczne.
dowód księgowy
Również: certyfikat / dokument
📝 W użyciu
El contador registró la póliza de egresos.
C1Księgowy zarejestrował dowód księgowy wydatku.
Presentamos la póliza de importación en la aduana.
C1Przedstawiliśmy certyfikat importowy na granicy celnej.
Cada pago debe tener su póliza correspondiente.
C2Każda płatność musi mieć swój odpowiedni dowód księgowy.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: póliza
Pytanie 1 z 3
Jeśli chcesz zabezpieczyć swój dom przed ogniem, co musisz podpisać?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od włoskiego słowa „polizza”, które wywodzi się od łacińskiego słowa średniowiecznego „apodixa”, oznaczającego potwierdzenie lub dowód. Wywodzi się od greckiego słowa oznaczającego „pokazywanie” lub „demonstrowanie”.
Pierwsze odnotowanie: 16th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „política” a „póliza”?
„Política” odnosi się do polityki lub ogólnej „polityki” (np. zasad firmy dotyczących zachowania). „Póliza” dotyczy wyłącznie formalnego dokumentu, takiego jak ubezpieczenie lub dowód księgowy.
Czy „póliza” jest używane w odniesieniu do policjanta?
Nie. Słowo „policja” to „policía”. „Póliza” i „policía” brzmią podobnie, ale mają zupełnie inne znaczenia.
Czy „póliza” jest formalne?
Tak, jest to słowo techniczne i formalne używane w biznesie, prawie i ubezpieczeniach.

