Inklingo

sabor

sah-BOARsaˈβoɾ

sabor znaczy smak po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:

smak, smak

Również: posmak
Małe dziecko z szeroko otwartymi oczami i szczęśliwą miną liżące jasnoczerwony rożek lodów truskawkowych.

📝 W użyciu

El pastel de mi abuela tiene un sabor a vainilla muy fuerte.

A1

Ciasto mojej babci ma bardzo mocny smak waniliowy.

¿Qué sabor de helado prefieres, chocolate o fresa?

A1

Jaki smak lodów wolisz, czekoladowy czy truskawkowy?

Este café tiene un sabor amargo, pero me gusta.

A2

Ta kawa ma gorzki smak, ale mi się podoba.

Powiązania słów

Synonimy

  • gusto (smak (zmysł lub upodobanie))
  • paladar (podniebienie)

Antonimy

  • insipidez (bezsmakowość)

Częste kolokacje

  • sabor dulce / salado / amargosłodki / słony / gorzki smak
  • dar sabor anadawać smak

Idiomy i wyrażenia

  • quedarse con mal sabor de bocapozostać z nieprzyjemnym uczuciem lub wrażeniem (dosłownie: pozostać z nieprzyjemnym smakiem w ustach)

esencja, klimat

Również: vibe, dusza
Caribbean/Latin America
Kolekcja zwykłych szarych kamieni, z jednym centralnym kamieniem promieniującym silnym, unikalnym złotym światłem, symbolizującym jego wyjątkową esencję.

📝 W użyciu

Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.

B1

Ten utwór ma w sobie dużo klimatu/stylu lat 80.

El festival le dio un sabor especial a la ciudad.

B2

Festiwal nadał miastu szczególny charakter/klimat.

La novela carece de sabor humano.

C1

Powieść pozbawiona jest ludzkiej esencji/duszy.

Powiązania słów

Synonimy

Częste kolokacje

  • con sabor az klimatem / przypominający
  • sabor locallokalny smak/charakter

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: sabor

Pytanie 1 z 2

Które zdanie używa słowa 'sabor' w sensie przenośnym (oznaczającym charakter lub esencję)?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Słowo 'sabor' pochodzi od łacińskiego słowa *sapor*, które oznaczało 'smak' lub 'aromaty'. Ten łaciński rdzeń jest również ściśle powiązany z czasownikiem *sapere*, który oznaczał 'smakować', ale także 'być mądrym'. Pokazuje to historyczne powiązanie między zmysłem smaku a inteligencją, sugerując, że smakowanie było kiedyś postrzegane jako sposób poznawania.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: saborItalian: saporeFrench: saveur

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'sabor' to to samo co 'gusto'?

Nie do końca. 'Sabor' to faktyczna cecha lub smak samego jedzenia (np. 'smak jest słodki'). 'Gusto' może odnosić się do zmysłu smaku (np. 'twój zmysł smaku jest dobry') lub, częściej, do osobistych upodobań i sympatii (np. 'podoba mi się to').

Jak powiedzieć 'to taste' po hiszpańsku?

Jeśli masz na myśli 'spróbować' lub 'skosztować odrobinę jedzenia', użyj 'probar' (np. 'Voy a probar la sopa'). Jeśli masz na myśli 'cieszyć się smakiem powoli i głęboko', użyj 'saborear' (np. 'Saboreo mi café').