sacrificar
“sacrificar” znaczy “poświęcić” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
poświęcić
Również: zrezygnować
📝 W użyciu
Mis padres sacrificaron mucho para que yo pudiera estudiar.
B1Moi rodzice dużo poświęcili, żebym mógł studiować.
No quiero sacrificar mi tiempo libre por este trabajo.
B1Nie chcę poświęcać mojego wolnego czasu na tę pracę.
A veces hay que sacrificar la comodidad por el éxito.
B2Czasami trzeba poświęcić komfort dla sukcesu.
uśpić, ubić
Również: poświęcić
📝 W użyciu
Tuvieron que sacrificar al perro porque estaba muy enfermo.
B2Musieli uśpić psa, ponieważ był bardzo chory.
Las antiguas civilizaciones sacrificaban animales a sus dioses.
B2Starożytne cywilizacje składały zwierzęta na ofiarę swoim bogom.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: sacrificar
Pytanie 1 z 2
Która z poniższych form jest poprawną formą 'ja' w czasie przeszłym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'sacrificāre', które łączy 'sacer' (święty) i 'facere' (czynić). Dosłownie oznacza 'czynić coś świętym'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'sacrificar' zawsze odnosi się do zwierząt?
Absolutnie nie! Najczęstsze codzienne użycie dotyczy ludzi rezygnujących z czasu, pieniędzy lub wysiłku na rzecz celu (np. 'poświęcanie' weekendu na naukę).
Jaka jest różnica między 'sacrificar' a 'sacrificarse'?
Użyj 'sacrificar', gdy rezygnujesz z czegoś (np. swojego czasu). Użyj 'sacrificarse', gdy to ty sam wkładasz wysiłek lub wykonujesz ciężką pracę (np. 'Poświęciłem się dla drużyny').

