sobrepasar
“sobrepasar” znaczy “przekraczać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
przekraczać, wyprzedzać
Również: przewyższać, wykraczać poza
📝 W użyciu
No debes sobrepasar el límite de velocidad.
A2Nie powinieneś przekraczać limitu prędkości.
El coche azul sobrepasó al camión en la autopista.
B1Niebieski samochód wyprzedził ciężarówkę na autostradzie.
Tus resultados sobrepasaron nuestras expectativas.
B2Twoje wyniki przerosły nasze oczekiwania.
przytłaczać

📝 W użyciu
La situación familiar me sobrepasa.
B2Sytuacja rodzinna mnie przytłacza.
Se sintió sobrepasado por tantas responsabilidades.
B2Czuł się przytłoczony tak wieloma obowiązkami.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: sobrepasar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie poprawnie używa 'sobrepasar' w znaczeniu 'przekraczać limit'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Utworzone przez połączenie hiszpańskiego przedrostka 'sobre-' (z łacińskiego 'super', oznaczającego powyżej/nad) i czasownika 'pasar' (z łacińskiego 'passare', oznaczającego stąpać lub przechodzić).
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'sobrepasar' to to samo co 'pasar'?
Nie do końca. 'Pasar' oznacza przechodzić lub mijać. 'Sobrepasar' oznacza wykraczać poza limit, wyprzedzać kogoś w wyścigu lub być przytłoczonym przez coś.
Czy można tego używać w odniesieniu do obiektów fizycznych?
Tak, szczególnie gdy jeden ruchomy obiekt (jak samochód) mija inny, aby go wyprzedzić.
Czy to jest czasownik regularny?
Tak! Podąża za standardowym wzorcem dla wszystkich czasowników zakończonych na -ar, więc jest bardzo łatwy do koniugacji.

