suena
“suena” znaczy “dzwoni” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
dzwoni
Również: brzmi
📝 W użyciu
El teléfono suena, ¿puedes contestar?
A1Telefon dzwoni, możesz odebrać?
Mi despertador suena a las siete cada mañana.
A1Mój budzik dzwoni codziennie o siódmej rano.
La música suena muy alta en la casa del vecino.
A2Muzyka brzmi bardzo głośno u sąsiada.
brzmi znajomo
Również: brzmi / wydaje się
📝 W użyciu
Ese nombre me suena, pero no recuerdo de dónde.
A2To imię brzmi znajomo, ale nie pamiętam skąd.
Tu plan suena muy bien, ¡hagámoslo!
A2Twój plan brzmi świetnie, zróbmy to!
Me suena a excusa.
B1To brzmi jak wymówka.
mówi się
Również: jest wspominany / jest w grze
📝 W użyciu
El nombre de la directora suena para el nuevo puesto en la sede central.
B2Nazwisko dyrektora jest wymieniane w związku z nowym stanowiskiem w centrali.
Desde hace meses suena el rumor de que van a cerrar la fábrica.
B2Od miesięcy krążą pogłoski, że fabryka zostanie zamknięta.
Ese jugador suena con fuerza para fichar por el Real Madrid.
C1Mówi się, że ten zawodnik podpisze kontrakt z Realem Madryt.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: suena
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'suena' w znaczeniu 'brzmi znajomo'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'sonāre', które oznacza 'brzmieć' lub 'wydawać dźwięk'. Jest to rdzeń wielu angielskich słów związanych z dźwiękiem, takich jak 'sonic', 'resonate' i 'sonnet'.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'suena' a 'se oye'?
Są bardzo podobne! 'Suena' często skupia się na przedmiocie *wydającym* dźwięk ('El teléfono suena'). 'Se oye' skupia się na dźwięku, który *jest słyszany* ('Se oye un teléfono'). Często można ich używać zamiennie, ale 'suena' jest częściej używane w odniesieniu do rzeczy zaprojektowanych do wydawania dźwięków, takich jak alarmy i dzwonki.
Dlaczego 'sonar' zmienia się z 'o' na 'ue' w 'suena'?
Jest to historyczna zmiana z łaciny, która przetrwała w języku hiszpańskim. Wiele powszechnych czasowników tak robi, na przykład 'poder' (puedo) i 'dormir' (duermo). Po prostu trzeba je zapamiętać jako czasowniki z 'wymianą rdzenia' lub 'kopytem'. Dobra wiadomość jest taka, że podążają one za przewidywalnym wzorcem!


