suene
“suene” znaczy “może brzmieć” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
może brzmieć, może zadzwonić
Również: dzwoń (Pan/Pani/ja)
📝 W użyciu
Quiero que la alarma suene a las siete.
A1Chcę, żeby alarm zadzwonił o siódmej.
Ojalá que no suene tan mal.
A2Mam nadzieję, że nie brzmi to tak źle.
¡Que suene la música!
B1Niech muzyka gra! (Dosłownie: Niech muzyka brzmi!)
może wydawać się, może brzmieć jak
Również: może sugerować
📝 W użyciu
No creo que me suene familiar su nombre.
B1Nie sądzę, żeby jego imię brzmiało dla mnie znajomo.
Es posible que la historia suene un poco exagerada.
B2Jest możliwe, że historia brzmi trochę przesadnie.
Dudo que esta propuesta nos suene bien a todos.
B2Wątpię, czy ta propozycja brzmi dobrze dla nas wszystkich.
🔄 Koniugacje
indicative
imperfect
present
preterite
subjunctive
imperfect
present
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: suene
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'suene' do wyrażenia życzenia?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'sonar' pochodzi od łacińskiego słowa 'sonāre', oznaczającego 'wydawać hałas' lub 'brzmieć'. Hiszpańska forma 'suene' zachowuje to podstawowe znaczenie, ale jest dostosowana do wyrażania możliwości, życzeń i rozkazów.
Pierwsze odnotowanie: Old Spanish (c. 13th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'sonar' zmienia się na 'suene'?
'Sonar' jest czasownikiem z nieregularną zmianą rdzenia, co oznacza, że samogłoska w środku czasownika często się zmienia podczas koniugacji. 'o' zmienia się na 'ue' w większości form, w tym 'suene', ale nie w formie 'nosotros' (my). W języku polskim nie mamy takiej zmiany rdzenia w czasowniku 'brzmieć' czy 'dzwonić'.
Kiedy 'suene' jest używane jako rozkaz?
'Suene' jest formalnym rozkazem dla 'usted' (Pan/Pani). Jeśli grzecznie mówisz menedżerowi lub starszej osobie, aby wydała dźwięk, użyjesz 'suene' (np. 'No suene la alarma hasta mañana', co oznacza 'Nie włączaj alarmu do jutra'). W języku polskim używamy trybu rozkazującego lub formy 'niech Pan/Pani nie...'.

