taquilla
“taquilla” znaczy “kasa biletowa” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
kasa biletowa
Również: biuro sprzedaży biletów
📝 W użyciu
Compré las entradas en la taquilla del cine.
A1Kupiłem bilety w kinowej kasie biletowej.
Hay mucha gente esperando en la taquilla.
A2Przy okienku biletowym czeka wielu ludzi.
La taquilla del teatro cierra a las ocho.
B1Kasa biletowa teatru zamyka się o ósmej.
szafka
Również: skrytka
📝 W użyciu
Guarda tu bolso en la taquilla del gimnasio.
A2Trzymaj torbę w szafce na siłowni.
He olvidado la llave de mi taquilla.
B1Zapomniałem kluczyka do szafki.
Los estudiantes decoran sus taquillas.
B1Uczniowie dekorują swoje szafki.
sukces kasowy
Również: przychód
📝 W użyciu
La nueva película de Marvel es un éxito de taquilla.
B1Nowy film Marvela to hit kasowy.
Esta comedia no tuvo mucha taquilla.
B2Ta komedia nie odniosła dużego sukcesu kasowego.
Las cifras de taquilla fueron impresionantes.
C1Wyniki kasowe były imponujące.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: taquilla
Pytanie 1 z 3
Jeśli jesteś na siłowni i musisz odłożyć ubrania, gdzie je wkładasz?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Od 'taca', starożytnego słowa oznaczającego małą szufladę lub szafkę, z przyrostkiem zdrabniającym '-illa' oznaczającym 'mały'. Pierwotnie odnosiło się do małych pudełek do przechowywania.
Pierwsze odnotowanie: 17th century
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy mogę użyć 'taquilla' w odniesieniu do szafki kuchennej?
Nie. W przypadku szafek kuchennych należy użyć 'armario' lub 'alacena'. Taquilla odnosi się konkretnie do małych szafek w miejscach publicznych, takich jak siłownie czy szkoły.
Jak powiedzieć 'box office', jeśli mam na myśli sam budynek?
Nadal używasz 'la taquilla'. Odnosi się to zarówno do stanowiska, gdzie sprzedawane są bilety, jak i do ogólnego pojęcia sprzedaży biletów.
Czy 'taquillero' to osoba czy przymiotnik?
Obie formy! Jako rzeczownik, jest to osoba sprzedająca bilety. Jako przymiotnik, opisuje film lub przedstawienie, które jest bardzo popularne i wyprzedane.


