tiras
“tiras” znaczy “rzucasz” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
rzucasz, ciągniesz
Również: strzelasz, marnujesz
📝 W użyciu
¿Por qué tiras la basura aquí? Hay un bote.
A1Dlaczego wyrzucasz śmieci tutaj? Jest kosz.
Si tiras muy fuerte de la cuerda, se va a romper.
A2Jeśli za mocno pociągniesz za linę, zerwie się.
Tú tiras el dinero en cosas inútiles.
B1Marnujesz pieniądze na bezużyteczne rzeczy.
paski, taśmy
Również: paski komiksowe, policja
📝 W użyciu
Necesito dos tiras de tela roja para el proyecto.
A2Potrzebuję dwóch pasków czerwonej tkaniny do projektu.
Siempre leo las tiras de Mafalda en internet.
B1Zawsze czytam paski komiksowe Mafaldy w internecie.
Las tiras adhesivas no pegan bien en esta superficie.
A2Plastry samoprzylepne słabo trzymają się tej powierzchni.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: tiras
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa „tiras” w znaczeniu „paski lub taśmy”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Rzeczownik „tira” (pasek) pochodzi od łacińskiego słowa *tīra*, oznaczającego długi kawałek ziemi lub tkaniny. Forma czasownikowa „tiras” (od *tirar*) ma inne pochodzenie, wywodząc się od germańskiego rdzenia *tīran*, oznaczającego „ciągnąć” lub „pociągnąć”.
Pierwsze odnotowanie: Both roots are ancient, appearing in various forms throughout Old Spanish texts.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jak mogę rozpoznać, czy „tiras” to rzeczownik, czy czasownik?
Spójrz na otaczające słowa! Jeśli widzisz „tú” lub zdanie wyraźnie dotyczy tego, co „ty” robisz, jest to czasownik („Tú tiras la basura”). Jeśli obok widzisz „las” lub przymiotnik (jak „rojas”), prawie na pewno jest to rzeczownik w liczbie mnogiej („Las tiras rojas”).
Czy „tiras” kiedykolwiek oznacza „strzelać”?
Tak, „tirar” może oznaczać „strzelać” (np. z broni lub robić zdjęcie), więc „tiras” oznacza „strzelasz”. To znaczenie jest powszechne w niektórych regionach, ale „disparar” jest bardziej uniwersalnym słowem na strzelanie z broni.

