Inklingo
Jak powiedzieć

trochę więcej

po hiszpańsku

un poco más

oon POH-koh MAHS

To standardowy, najczęściej używany sposób, aby poprosić o coś więcej, czy to jedzenia, czasu, czy informacji.

Poziom:A1Formalność:neutralUżywane:🌍
Osoba gestykulująca kciukiem i palcem wskazującym blisko siebie, podczas gdy kelner nalewa kawę.

Prosty gest i fraza 'un poquito más' znaczą wiele w sytuacjach towarzyskich.

🎬Oglądaj i ucz się

trochę więcejpo hiszpańsku

💬Inne sposoby, aby to powiedzieć

un poquito más

★★★★★

oon poh-KEE-toh MAHS

informal🌍 🌎

Dodając końcówkę '-ito', sprawiasz, że fraza brzmi bardziej przyjaźnie i podkreślasz, że chcesz tylko niewielką ilość.

Kiedy używać: Używaj tego, gdy chcesz brzmieć uprzejmie i skromnie, zwłaszcza gdy ktoś oferuje Ci więcej jedzenia lub picia.

un pelín más

★★★★

oon peh-LEEN MAHS

casual🇪🇸

Bardzo popularne potoczne wyrażenie w Hiszpanii, które dosłownie tłumaczy się jako 'włos więcej'.

Kiedy używać: Idealne w nieformalnych sytuacjach w Hiszpanii, na przykład w barze z przyjaciółmi lub przy drobnych poprawkach czegoś.

otro poquito

★★★★

OH-troh poh-KEE-toh

informal🇲🇽 🌍

Tłumaczy się jako 'jeszcze trochę'. Sugeruje, że już coś jadłeś/piłeś i chciałbyś małą dokładkę.

Kiedy używać: Często używane, gdy gospodarz oferuje Ci drugą porcję jedzenia.

un tanto más

★★☆☆☆

oon TAHN-toh MAHS

formal🌍

Bardziej wyrafinowany sposób na powiedzenie 'nieco więcej' lub 'trochę więcej'.

Kiedy używać: Najlepsze do profesjonalnych tekstów, formalnych przemówień lub gdy chcesz brzmieć szczególnie elokwentnie.

una pizca más

★★★☆☆

OO-nah PEES-kah MAHS

neutral🌍

Dosłownie oznacza 'szczypta więcej'.

Kiedy używać: Głównie używane podczas gotowania lub mówienia o dodawaniu niewielkich ilości składników lub abstrakcyjnych cech, takich jak 'szczypta więcej wysiłku'.

un toque más

★★★☆☆

oon TOH-keh MAHS

casual🇦🇷 🇺🇾 🇨🇱

Dosłownie 'odrobina więcej'.

Kiedy używać: Często używane w krajach Cono Sur do opisania potrzeby tylko odrobiny czegoś więcej lub odrobiny więcej czasu.

🔑Kluczowe słowa

📊Szybkie porównanie

Oto jak najbardziej popularne wersje 'trochę więcej' różnią się tonem i regionem.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
Un poco másNeutralnyOgólne użycie, jasne i bezpośrednie.Rzadko kiedy unikać; jest zawsze bezpieczne.
Un poquito másNieformalny/UprzejmyBrzmienie przyjaźnie lub skromnie.Bardzo formalne teksty prawne lub akademickie.
Un pelín másNieformalnyRozmowy z przyjaciółmi w Hiszpanii.Formalne spotkania biznesowe w Ameryce Łacińskiej.

📈Poziom trudności

Ogólny poziom trudności:beginnerMaster in a few hours
Wymowa1/5

Dźwięki są bardzo podobne do polskich, po prostu pamiętaj, że 'o' w 'poco' jest krótkie i czyste.

Gramatyka2/5

Ogólnie proste, ale musisz pamiętać o dodaniu 'de' przed rzeczownikiem. W języku polskim często pomijamy takie konstrukcje, co może być pułapką.

Nuans kulturowy2/5

Zrozumienie uprzejmości płynącej ze zdrobnień (poquito) jest jedyną prawdziwą przeszkodą.

Kluczowe wyzwania:

  • Using 'de' correctly
  • Choosing between poco and poquito for the right social vibe

💡Przykłady w akcji

Prośba o wyjaśnienie, gdy native speaker mówi zbyt szybko.A1

¿Puedes hablar un poco más despacio, por favor?

Czy możesz mówić trochę wolniej, proszę?

Przyjmowanie małej drugiej porcji na przyjęciu.A1

Solo quiero un poquito más de tarta.

Chcę tylko trochę więcej ciasta.

Nieformalna sytuacja w miejscu pracy lub szkole w Hiszpanii.B1

Necesito un pelín más de tiempo para terminar.

Potrzebuję jeszcze odrobiny czasu, żeby skończyć.

Kelner lub gospodarz oferujący dokładkę.A2

¿Le pongo un poquito más de café?

Czy mam dolać ci trochę więcej kawy?

🌍Kontekst kulturowy

Siła zdrobnienia

W wielu kulturach hiszpańskojęzycznych, zwłaszcza w Meksyku i Kolumbii, użycie 'poquito' zamiast 'poco' to nie tylko kwestia rozmiaru – to kwestia uprzejmości. Łagodzi to prośbę i sprawia, że brzmisz bardziej pokornie i mniej wymagająco.

Gościnność i jedzenie

Gdy gospodarz oferuje więcej jedzenia, powiedzenie 'un poquito más' to świetny sposób, aby pokazać, że posiłek smakował, nie sprawiając wrażenia chciwości. Często kulturowo oczekuje się przyjęcia przynajmniej 'un poquito', aby okazać uznanie.

Gestykulacja rękami

Hiszpanie często towarzyszą 'un poquito' gestem: zbliżając kciuk i palec wskazujący do siebie, ale bez dotykania. Ta wizualna pomoc jest uniwersalna i pomaga wyjaśnić, że masz na myśli 'niewielką' ilość.

❌ Częste pułapki

Używanie 'pequeño' zamiast 'poco'

Błąd:Un pequeño más

Poprawka: Un poco más

Zapominanie słowa 'de'

Błąd:Un poco más agua

Poprawka: Un poco más de agua

💡Profesjonalne wskazówki

Sztuczka z '-ito'

Jeśli chcesz brzmieć wyjątkowo przyjaźnie lub prosisz o bardzo małą ilość, dodaj '-ito' na końcu słów. 'Un poco' staje się 'un poquito', a 'un tanto' staje się 'un tantito'.

Odpowiadanie na 'Czy coś jeszcze?'

Jeśli kelner pyta '¿Algo más?' (Czy coś jeszcze?), a Ty chcesz tylko odrobinę więcej czegoś, 'Solo un poquito más' to idealna, uprzejma odpowiedź.

🗺️Odmiany regionalne

🌍

Hiszpania

Preferowane:Un pelín más
Wymowa:oon peh-LEEN MAHS
Alternatywy:
una pizcaun chisco

Hiszpania uwielbia słowo 'pelín' na określenie małych ilości. Jest bardzo powszechne w barach i restauracjach.

🌍

Meksyk

Preferowane:Un poquito más / Un tantito más
Wymowa:oon tahn-TEE-toh MAHS
Alternatywy:
un poquitititootro poquito

Meksykanie często używają 'tantito' jako synonimu 'poquito' i często stosują zdrobnienia (poquititito), aby oznaczyć mikroskopijną ilość.

🌍

Argentyna

Preferowane:Un toque más
Wymowa:oon TOH-keh MAHS
Alternatywy:
un cachito más

Argentyńczycy często używają 'un toque' (odrobina) lub 'un cachito' (kawałeczek) w swobodnych rozmowach.

💬Co dalej?

Poprosiłeś o trochę więcej i zostało Ci to podane

Oni mówią:

Aquí tiene.

Proszę bardzo. / Oto jest.

Ty odpowiadasz:

Muchas gracias, con eso basta.

Dziękuję bardzo, wystarczy.

Kelner pyta, czy chcesz coś jeszcze

Oni mówią:

¿Desea algo más?

Czy pragniesz czegoś jeszcze?

Ty odpowiadasz:

Solo un poco más de agua, por favor.

Jeszcze trochę wody, proszę.

🧠Sztuczki pamięciowe

Poco = Ilość, Pequeño = Rozmiar

Wyobraź sobie 'poco' jako 'pudełko' (box) z jedzeniem, które ma swoją ilość, a 'pequeño' jako małe pudełko (box) o określonym rozmiarze. W języku polskim często używamy słowa 'mały' w obu kontekstach, co może być mylące, ale pamiętaj, że w hiszpańskim 'poco' odnosi się do ilości, a 'pequeño' do fizycznego rozmiaru.

🔄Jak się różni od angielskiego

W języku polskim często używamy zdrobnień ('kawałek', 'odrobina', 'chwilka') w podobnych sytuacjach, aby złagodzić prośbę lub wyrazić skromność. Hiszpańskie zdrobnienia, zwłaszcza z końcówką '-ito' lub '-ita', działają bardzo podobnie i są powszechnie stosowane w celu wyrażenia uprzejmości i zmniejszenia bezpośredniości prośby. Różnica polega na tym, że w polskim zdrobnienia są bardziej elastyczne i nie zawsze są tak silnie związane z uprzejmością jak w hiszpańskim, gdzie 'poquito' jest niemal standardem w wielu sytuacjach.

🎯Twoja ścieżka nauki

➡️ Naucz się następnego:

Ya basta / Es suficiente

Przydatne, aby powiedzieć komuś 'stop' po tym, jak poprosiłeś o 'trochę więcej'.

Mucho más

Logiczne przeciwieństwo 'un poco más', gdy potrzebujesz dużo.

Nada más, gracias

Idealne, aby grzecznie zakończyć transakcję lub zamówienie.

✏️Sprawdź swoją wiedzę

Szybki quiz: trochę więcej

Pytanie 1 z 3

Jesteś u przyjaciela w Madrycie i chcesz tylko odrobinę więcej wina. Która nieformalna fraza jest najbardziej odpowiednia?

Używaj zwrotów naturalnie, nie mechanicznie

Znajomość zwrotu to jedno — użycie go we właściwym momencie to drugie. Przeczytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku, aby zobaczyć zwroty w kontekstach, w których faktycznie pasują.

Często zadawane pytania

Czy 'un poco más' jest formalne czy nieformalne?

Jest neutralne! Możesz używać 'un poco más' ze swoim szefem, kelnerem lub najlepszym przyjacielem bez obaw.

Jaka jest różnica między 'poco' a 'pequeño'?

'Poco' odnosi się do ilości (wielkości), podczas gdy 'pequeño' odnosi się do fizycznego rozmiaru. Używaj 'poco' dla 'trochę więcej' substancji lub czasu. W polskim często używamy 'mały' w obu kontekstach, co może być mylące.

Czy mogę użyć 'más poco', aby powiedzieć 'mniej'?

Nie, to częsty błąd! Aby powiedzieć 'mniej' lub 'trochę mniej', powinieneś powiedzieć 'un poco menos'.

Co oznacza 'un cachito'?

Jest to bardzo nieformalny sposób na powiedzenie 'kawałeczek' lub 'odrobina', powszechny w krajach takich jak Wenezuela, Meksyk i Argentyna. W Polsce również używamy słów jak 'kawałeczek' czy 'okruszek'.

📖Powiązane lekcje

Gramatyka, której będziesz potrzebować

Wzmocnij gramatykę stojącą za tym zwrotem:

Ćwicz wymowę

Popraw swój akcent dzięki łamańcom językowym:

📚Kontynuuj naukę hiszpańskich zwrotów

Odkryj więcej zwrotów w tych kategoriach

Znajdź podobne zwroty, aby poszerzyć swoje słownictwo hiszpańskie:

Chcesz nauczyć się więcej hiszpańskich zwrotów?

Przeglądaj naszą kompletną kolekcję hiszpańskich zwrotów zorganizowanych według sytuacji, od podstawowych pozdrowień po zaawansowane rozmowy. Idealne dla podróżnych, studentów i każdego, kto uczy się hiszpańskiego.

Zobacz wszystkie hiszpańskie zwroty →