cogió
“cogió” significa “agarrou” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
agarrou, pegou
Também: tomou
📝 Em Ação
Ella cogió el teléfono inmediatamente.
A2Ela pegou o telefone imediatamente.
El niño cogió un dulce de la mesa.
A2O menino pegou um doce da mesa.
Usted cogió mi paraguas por error, ¿verdad?
B1Você pegou meu guarda-chuva por engano, certo?
apanhou, contraiu
Também: pegou
📝 Em Ação
Llegó tarde y no cogió el tren de las diez.
B1Ele chegou tarde e não apanhou o trem das dez.
Ella cogió un resfriado después de la lluvia.
B2Ela pegou um resfriado depois da chuva.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: cogió
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente um substituto seguro para 'cogió' (no sentido de 'agarrou') ao falar no México?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Vem do verbo latino *colligere*, que significa 'ajuntar' ou 'recolher'. Com o tempo, o significado mudou de juntar coisas para simplesmente pegar um único objeto.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
A palavra 'cogió' é uma forma verbal regular ou irregular?
'Cogió' em si segue o padrão padrão para verbos em -er no pretérito perfeito simples, tornando-a regular nesta forma específica. No entanto, o verbo base 'coger' é considerado irregular porque sua forma 'yo' no presente ('cojo') muda o 'g' para 'j'.
Por que esta palavra é às vezes considerada vulgar?
Na Espanha, 'coger' significa 'agarrar' ou 'apanhar' e é completamente normal. No entanto, em quase toda a América Latina, o verbo 'coger' é considerado rude ou gíria vulgar, significando 'ter relações sexuais'. Use sempre substitutos como 'tomar' ou 'agarrar' ao estar na América Latina.

