condolencia
“condolencia” significa “condolência” em espanhol (expressando simpatia por uma morte).
condolência
Também: simpatia
📝 Em Ação
Quiero expresarle mi más sentida condolencia por su pérdida.
B2Quero expressar minhas mais profundas condolências pela sua perda.
Le enviamos una tarjeta de condolencia a la familia.
B1Enviamos um cartão de condolências à família.
Acepten nuestras más sinceras condolencias.
A2Por favor, aceite nossas mais sinceras condolências.
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: condolencia
Pergunta 1 de 3
Qual frase é mais comum ao falar com um amigo enlutado?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do prefixo latino 'con-' (junto/com) e 'dolere' (sofrer ou sentir dor). Literalmente significa 'sentir dor ao lado de outra pessoa'. É semelhante ao português 'condolere', que deu origem a 'condolências'.
Primeiro registro: 15th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual a diferença entre 'pésame' e 'condolencia'?
São muito semelhantes. 'Pésame' é mais comum no espanhol falado ('Te doy mi pésame'), enquanto 'condolencia' é um pouco mais formal e frequentemente usada na escrita. Em português, 'pêsames' é mais comum na fala e 'condolências' pode ser usado em ambos os contextos, sendo talvez um pouco mais formal.
Posso usar 'condolencia' para um término de relacionamento?
Não. É muito pesado para um término. Para um término, é melhor dizer 'Lo siento mucho' (Sinto muito) ou 'Te acompaño en el sentimiento'. Em português, para um término, diríamos 'Sinto muito' ou 'Meus sentimentos', mas nunca 'condolências' ou 'pêsames'.
É 'sentida' ou 'sentido' condolencia?
Como 'condolencia' é um substantivo feminino, você deve usar o adjetivo feminino 'sentida'. Em português, o adjetivo concorda com o substantivo: 'sinceras condolências' (plural, feminino).