doler
“doler” significa “doer” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
doer, doer
Também: ser doloroso
📝 Em Ação
¿Te duele la espalda después de trabajar?
A1Você sente dor nas costas depois de trabalhar?
Me duelen mucho los pies por los zapatos nuevos.
A2Meus pés doem muito por causa dos sapatos novos.
Al dentista le dolió la cabeza todo el día.
B1O dentista teve dor de cabeça o dia todo (literalmente: A cabeça doeu no dentista o dia todo).
entristecer, pesar
Também: lamentar
📝 Em Ação
Le duele mucho que sus hijos no la visiten.
B1A ela dói muito que seus filhos não a visitem.
Nos duele pensar en todo el tiempo perdido.
B2Nos entristece pensar em todo o tempo perdido.
Me duele que la gente no sea más amable.
C1Me incomoda que as pessoas não sejam mais gentis (literalmente: Me dói que as pessoas...).
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: doler
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'doler' para significar 'Meus joelhos doem'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Doler vem diretamente do verbo latino *dolēre*, que tinha o mesmo significado: 'sentir ou sofrer dor'. O sentido original de sofrimento físico foi perfeitamente preservado por milhares de anos.
Primeiro registro: 10th century (Old Spanish)
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Por que 'doler' é considerado um verbo irregular?
É irregular por causa da mudança de radical. No presente do indicativo, o 'o' muda para 'ue' nas formas de 'bota' (yo, tú, él/ella, ellos/ellas): *doler* vira *duelo*, *duele*, *duelen*. As formas de 'nós' e 'vós' permanecem regulares (*dolemos*, *doléis*).
É aceitável usar 'doler' para aborrecimentos menores, ou apenas para dor séria?
Geralmente é reservado para dor real ou angústia emocional profunda. Para aborrecimentos menores, é melhor usar 'molestar' (incomodar) ou 'picar' (coçar/irritar).

