Inklingo

Como se diz "entristecer" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraentristeceré entristeceruse esta palavra quando quiser expressar a ideia de causar tristeza ou infelicidade a alguém, de forma semelhante ao português.

Portuguese → espanhol

entristecer

en-trees-teh-SEHRentɾisteˈθeɾ

verboB1neutro
Use esta palavra quando quiser expressar a ideia de causar tristeza ou infelicidade a alguém, de forma semelhante ao português.
Um passarinho com uma lágrima na bochecha olhando para uma flor murcha.

Exemplos

Me entristece ver a los animales abandonados en la calle.

Entristece-me ver animais abandonados na rua.

La noticia sobre la guerra entristeció a todo el país.

A notícia sobre a guerra entristeceu o país inteiro.

No quería entristecer tu fiesta con mis historias aburridas.

Eu não queria deixar a sua festa triste com as minhas histórias chatas.

A Mudança 'ZC'

Para verbos como este que terminam em -ecer, o 'c' muda para 'zc' quando você diz 'eu' no presente, ou quando usa o subjuntivo (as formas para desejos/comandos).

Usando 'Me' e 'Te'

Assim como 'gostar', frequentemente usamos este verbo para dizer como as coisas nos afetam: 'A chuva me entristece'.

Erro de Tradução Literal

Erro:Me faz triste.

Correção: Me entristece.

deprimir

deh-pree-MEERdepriˈmiɾ

verboB1neutro
Utilize 'deprimir' quando a tristeza for mais profunda, indicando desânimo, abatimento ou até mesmo um estado depressivo.
Uma pessoa sentada sozinha num banco com ar triste, de cabeça baixa e uma pequena nuvem de chuva por cima.

Exemplos

Las noticias grises me deprimen un poco.

As notícias cinzentas deprimem-me um pouco.

No quiero deprimirte, pero el examen fue muy difícil.

Não quero deprimi-lo, mas o exame foi muito difícil.

Ella se deprime cuando llega el invierno.

Ela fica deprimida quando o inverno chega.

Usando a estrutura 'me/te/le'

Frequentemente, usamos esta palavra para dizer que algo 'nos deprime'. Em espanhol, a coisa que causa a tristeza é o sujeito da frase: 'La lluvia (a chuva) me deprime (deprime-me).'

Ficar deprimido

Se quiser dizer que está a 'ficar' ou a 'cair em' um estado deprimido, adicione 'se' no final (deprimirse). Por exemplo: 'Me deprimí' significa 'Fiquei deprimido.'

Deprimir vs. Estar deprimido

Erro:Yo deprimo hoy.

Correção: Estoy deprimido hoy.

doler

doh-LEHRdoˈleɾ

verboB1neutro
Escolha 'doler' quando quiser expressar que algo causa dor emocional, pesar ou mágoa, focando na sensação de sofrimento.
Uma ilustração de livro infantil de uma pessoa solitária sentada em um banco de madeira, com a cabeça baixa, exibindo uma expressão triste com uma única lágrima, representando luto ou tristeza.

Exemplos

Le duele mucho que sus hijos no la visiten.

A ela dói muito que seus filhos não a visitem.

Nos duele pensar en todo el tiempo perdido.

Nos entristece pensar em todo o tempo perdido.

Me duele que la gente no sea más amable.

Me incomoda que as pessoas não sejam mais gentis (literalmente: Me dói que as pessoas...).

Doler + Subjuntivo

Quando 'doler' expressa arrependimento ou tristeza sobre a ação de outra pessoa ou uma situação, o verbo que se segue deve estar no modo subjuntivo (a forma especial para desejos e sentimentos): 'Me duele que vivas tan lejos.'

Misturar Contextos Físicos e Emocionais

Erro:Me duele la noticia (Eu machuco a notícia).

Correção: Me entristece la noticia (A notícia me entristece). Embora 'doler' funcione, 'entristecer' ou 'dar pena' são frequentemente mais fluidos para notícias ruins em geral.

oscurecer

os-koo-re-SAIRoskuɾeˈθer

verboA2neutro
Use 'oscurecer' apenas no sentido literal de o dia ficar escuro ou no sentido figurado de algo se tornar sombrio ou triste, como o final do dia.
Uma silhueta de uma pequena colina e uma única árvore contra um céu crepuscular roxo escuro e laranja.

Exemplos

En invierno empieza a oscurecer a las cinco.

No inverno, começa a escurecer às cinco horas.

Está oscureciendo, deberíamos volver a casa.

Está escurecendo; deveríamos voltar para casa.

Me gusta caminar por la playa cuando empieza a oscurecer.

Gosto de caminhar na praia quando começa a escurecer.

Usando sem sujeito

Ao falar sobre o céu escurecendo, frequentemente usamos o verbo sem um sujeito explícito, assim como dizemos 'está chovendo'. Por exemplo: 'Ya oscureció' significa 'Já escureceu.'

A Regra Ortográfica 'ZC'

Este verbo adiciona um 'z' antes do 'c' quando a terminação começa com 'o' ou 'a'. Isso ajuda a manter o som suave. Assim, 'eu escureço' é 'yo oscurezco', não 'oscureco'.

Não use 'fazer'

Erro:Está haciendo oscuro.

Correção: Está oscureciendo.

Confusão entre 'entristecer', 'deprimir' e 'doler'

Muitos aprendizes confundem 'entristecer' (causar tristeza geral) com 'deprimir' (causar desânimo mais profundo) e 'doler' (causar mágoa ou dor emocional). Lembre-se que 'entristecer' é a tradução mais direta, enquanto as outras indicam intensidades ou tipos de tristeza diferentes.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.