Inklingo

Como se diz "entristecer" em espanhol

A palavra espanhola paraentristeceré dolerB1 nível.

Portuguese → espanholB1

doler

verbB1neutral/formal
causar pesar
Uma ilustração de livro infantil de uma pessoa solitária sentada em um banco de madeira, com a cabeça baixa, exibindo uma expressão triste com uma única lágrima, representando luto ou tristeza.

Exemplos

Le duele mucho que sus hijos no la visiten.

A ela dói muito que seus filhos não a visitem.

Nos duele pensar en todo el tiempo perdido.

Nos entristece pensar em todo o tempo perdido.

Me duele que la gente no sea más amable.

Me incomoda que as pessoas não sejam mais gentis (literalmente: Me dói que as pessoas...).

Doler + Subjuntivo

Quando 'doler' expressa arrependimento ou tristeza sobre a ação de outra pessoa ou uma situação, o verbo que se segue deve estar no modo subjuntivo (a forma especial para desejos e sentimentos): 'Me duele que vivas tan lejos.'

Misturar Contextos Físicos e Emocionais

Erro:Me duele la noticia (Eu machuco a notícia).

Correção: Me entristece la noticia (A notícia me entristece). Embora 'doler' funcione, 'entristecer' ou 'dar pena' são frequentemente mais fluidos para notícias ruins em geral.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.