convertirme
kohn-behr-TEER-meh
/kõm.beɾˈtiɾ.me/
Visualizando convertirme como o ato de me tornar uma versão nova e melhor de mim mesmo através da transformação pessoal.
convertirme(Verbo)
tornar-me
?transformação pessoal ou mudança de estado
virar (eu mesmo)
?literal or figurative change
,mudar (eu mesmo)
?focus on self-initiated change
📝 Em Ação
Quiero convertirme en un experto en programación.
A2Quero tornar-me um especialista em programação.
Decidí convertirme en vegetariano después de ese viaje.
B1Decidi tornar-me vegetariano depois daquela viagem.
Ella me preguntó cómo puedo convertirme en una persona más paciente.
B2Ela me perguntou como posso tornar-me uma pessoa mais paciente.
💡 Pontos gramaticais
Ação Reflexiva
O 'me' no final significa que a ação de converter é feita para ou por quem fala (eu). É como se diz 'eu me converto' ou 'eu me torno'.
Colocação do 'Me'
Como 'convertirme' é um infinitivo, você pode manter o 'me' ligado (como escrito aqui) ou movê-lo antes do verbo conjugado: 'Quiero convertirme' ou 'Me quiero convertir'. Em português, a colocação pronominal é mais rígida, mas em espanhol há flexibilidade com o infinitivo.
A Preposição 'En'
Ao falar sobre mudar para algo, você quase sempre precisa da preposição 'en' (em/para) logo após o verbo: 'convertirme en abogado' (tornar-me advogado). Em português, usamos 'em' ou 'a' dependendo do contexto.
❌ Erros Comuns
Esquecer o 'En'
Erro: “Voy a convertirme un mejor cocinero.”
Correção: Voy a convertirme **en** un mejor cocinero. (Sempre use 'en' ao especificar a nova identidade ou estado, diferentemente do português onde seria 'em um melhor cozinheiro'.)
⭐ Dicas de uso
Usando a Mudança de Radical
Lembre-se que 'convertir' é complicado: o 'e' muda para 'ie' (convierto) no presente do indicativo, EXCETO para 'nosotros' e 'vosotros' (convertimos, convertís). Isso é diferente do português 'converter', que não tem essa mudança de radical no presente.

Visualizando convertirme como o ato de me converter a uma nova religião ou ideologia.
convertirme(Verbo)
converter-me
?adotar uma nova religião ou ideologia
ser iniciado
?joining a specific group or movement
📝 Em Ação
Fue un proceso largo, pero logré convertirme al budismo.
B1Foi um processo longo, mas consegui converter-me ao budismo.
Antes de convertirme a esa filosofía, era muy escéptico.
B2Antes de converter-me a essa filosofia, eu era muito cético.
💡 Pontos gramaticais
Usando 'A' para Crenças
Ao converter-se a uma religião ou ideologia, use a preposição 'a' (para): 'convertirme al catolicismo'. Isso é diferente do 'en' usado para transformação geral. Em português, usamos 'a' (converter-me ao catolicismo).
❌ Erros Comuns
Confundir Preposições
Erro: “Quiero convertirme en el cristianismo.”
Correção: Quiero convertirme **al** cristianismo. (Use 'al' para conversão religiosa/ideológica, não 'en'. Em português, seria 'ao'.)
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: convertirme
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'convertirme' para expressar a ideia de tornar-se uma pessoa melhor?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Por que 'convertirme' tem 'me' ligado ao final?
O 'me' é um pronome pessoal que significa 'a mim mesmo'. Quando você usa um infinitivo (a forma base do verbo) como 'convertir', você anexa o pronome ao final para mostrar que você está realizando a ação em si mesmo, significando 'converter-me' ou 'tornar-me'.
Posso separar o 'me' de 'convertirme'?
Sim, absolutamente! Se você usar outro verbo antes de 'convertirme' (como 'Quiero'), você pode anexar o 'me' (Quiero convertirme) ou colocar o 'me' antes do primeiro verbo (Me quiero convertir). Ambas as formas estão corretas e são muito comuns. Em português, a próclise ('me quero') é mais comum no Brasil, mas a ênclise ('quero-me') é gramaticalmente correta.