convertirme
“convertirme” significa “tornar-me” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
tornar-me
Também: virar (eu mesmo), mudar (eu mesmo)
📝 Em Ação
Quiero convertirme en un experto en programación.
A2Quero tornar-me um especialista em programação.
Decidí convertirme en vegetariano después de ese viaje.
B1Decidi tornar-me vegetariano depois daquela viagem.
Ella me preguntó cómo puedo convertirme en una persona más paciente.
B2Ela me perguntou como posso tornar-me uma pessoa mais paciente.
converter-me
Também: ser iniciado
📝 Em Ação
Fue un proceso largo, pero logré convertirme al budismo.
B1Foi um processo longo, mas consegui converter-me ao budismo.
Antes de convertirme a esa filosofía, era muy escéptico.
B2Antes de converter-me a essa filosofia, eu era muito cético.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: convertirme
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'convertirme' para expressar a ideia de tornar-se uma pessoa melhor?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Vem do verbo latino *convertere*, que significa 'virar' ou 'mudar completamente'. A palavra em espanhol manteve a ideia de mudar de direção ou estado, frequentemente aplicada a si mesmo.
Primeiro registro: Around the 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Por que 'convertirme' tem 'me' ligado ao final?
O 'me' é um pronome pessoal que significa 'a mim mesmo'. Quando você usa um infinitivo (a forma base do verbo) como 'convertir', você anexa o pronome ao final para mostrar que você está realizando a ação em si mesmo, significando 'converter-me' ou 'tornar-me'.
Posso separar o 'me' de 'convertirme'?
Sim, absolutamente! Se você usar outro verbo antes de 'convertirme' (como 'Quiero'), você pode anexar o 'me' (Quiero convertirme) ou colocar o 'me' antes do primeiro verbo (Me quiero convertir). Ambas as formas estão corretas e são muito comuns. Em português, a próclise ('me quero') é mais comum no Brasil, mas a ênclise ('quero-me') é gramaticalmente correta.

