Inklingo

hacerme

ah-SEHR-mehaˈθeɾme

hacerme significa tornar-se (a si mesmo) em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:

tornar-se (a si mesmo), fazer para mim mesmo

Também: acostumar-se, fingir ser
VerboB1highly irregular (stem changes and strong preterite) er
Mexico
Uma ilustração colorida mostrando uma pessoa vestindo roupas normais estendendo a mão para colocar um capacete de astronauta branco brilhante, simbolizando uma mudança de profissão ou status.
infinitivehacer
gerundhaciendo
past Participlehecho

📝 Em Ação

Mi sueño es hacerme famoso con mi música.

B1

Meu sonho é tornar-me famoso com a minha música.

Necesito una semana para hacerme al horario nuevo.

B1

Preciso de uma semana para me acostumar com o novo horário.

Para evitar el trabajo, decidió hacerme el dormido.

B2

Para evitar o trabalho, ele decidiu fingir estar dormindo (fazer-se o adormecido).

Conexões de Palavras

Sinônimos

  • convertirme (converter-me/mudar-me)
  • volverme (tornar-se (geralmente mudança emocional/súbita))

Colocações Comuns

  • hacerme médicotornar-me médico
  • hacerme viejoenvelhecer

Expressões & Idiomas

  • Hacerse de rogarFazer-se de difícil

fazer para mim, criar para mim

Também: causar-me
VerboA1highly irregular (used transitively) er
Uma ilustração colorida de um livro de histórias de uma pessoa sorridente embrulhando uma caixa de presente colorida e entregando-a diretamente a uma segunda pessoa que estende a mão para recebê-la, ilustrando uma ação sendo feita para o destinatário.
infinitivehacer
gerundhaciendo
past Participlehecho

📝 Em Ação

¿Podrías hacerme un café, por favor?

A1

Você poderia me fazer um café, por favor?

No quiero hacerme daño. (Often used with the reflexive verb, but structurally the object pronoun is retained.)

A2

Eu não quero machucar-me.

Esa película solo va a hacerme llorar.

B1

Aquele filme só vai me fazer chorar.

Conexões de Palavras

Colocações Comuns

  • hacerme un favorfazer-me um favor
  • hacerme felizfazer-me feliz

🔄 Conjugações

indicative

present

él/ella/ustedse hace
yome hago
te haces
ellos/ellas/ustedesse hacen
nosotrosnos hacemos
vosotrosos hacéis

imperfect

él/ella/ustedse hacía
yome hacía
te hacías
ellos/ellas/ustedesse hacían
nosotrosnos hacíamos
vosotrosos hacíais

preterite

él/ella/ustedse hizo
yome hice
te hiciste
ellos/ellas/ustedesse hicieron
nosotrosnos hicimos
vosotrosos hicisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedse haga
yome haga
te hagas
ellos/ellas/ustedesse hagan
nosotrosnos hagamos
vosotrosos hagáis

imperfect

él/ella/ustedse hiciera/hiciese
yome hiciera/hiciese
te hicieras/hicieses
ellos/ellas/ustedesse hicieran/hiciesen
nosotrosnos hiciéramos/hiciésemos
vosotrosos hicierais/hicieseis

Traduzir para espanhol

Palavras que se traduzem como "hacerme" em espanhol:

causar-mefingir ser

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: hacerme

Pergunta 1 de 2

Qual frase usa 'hacerme' no sentido de 'tornar-se' (Definição 1)?

📚 Mais recursos

👥 Família de Palavras
🎵 Rimas
📚 Etimologia

Esta é uma forma composta, combinando o verbo espanhol altamente comum *hacer* (fazer), que vem do verbo latino *facere*, com o pronome objeto *me* (do latim *me*). A forma *hacerme* significa literalmente 'fazer a mim.'

Primeiro registro: Since *hacer* has been a core Spanish verb since the medieval period, the combined form has been used throughout the language's history.

Cognatos (Palavras relacionadas)

French: faireItalian: fare

💡 Domine o Espanhol

Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!

Perguntas Frequentes

'Hacerme' é o mesmo que 'hacer'?

'Hacerme' é o infinitivo 'hacer' com o pronome 'me' anexado. Se você usar apenas 'hacer', a ação não envolve nem tem como alvo o falante. 'Hacerme' significa especificamente 'fazer a mim' ou 'tornar-me a mim mesmo' (reflexivo).

Por que 'hacerme' é às vezes traduzido como 'tornar-se'?

Quando 'hacer' é usado reflexivamente (como 'hacerse'), ele assume um significado especial de transformação ou mudança, muitas vezes em relação a uma profissão, crença ou estado, o que é melhor traduzido como 'tornar-se' em português.