coser
“coser” significa “costurar” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
costurar
Também: alinhavar, remendar
📝 Em Ação
Mi abuela me enseñó a coser un botón.
A2Minha avó me ensinou a costurar um botão.
Ella está cosiendo un vestido para la fiesta.
B1Ela está costurando um vestido para a festa.
Tengo que coser este agujero en mis pantalones.
A2Preciso remendar este buraco nas minhas calças.
suturar
Também: levar pontos
📝 Em Ação
El cirujano tuvo que coser la herida con mucho cuidado.
B2O cirurgião teve que suturar a ferida com muito cuidado.
Me cosieron tres puntos en la rodilla.
B2Levei três pontos no meu joelho.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: coser
Pergunta 1 de 3
O que significa a expressão idiomática 'coser y cantar'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'consuere', que significa 'costurar junto'.
Primeiro registro: 12th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
O verbo 'coser' é irregular?
Não, 'coser' é um verbo -er completamente regular. Ele segue o mesmo padrão de 'comer'. Em português, 'costurar' é um verbo regular da 1ª conjugação.
Qual é a diferença entre 'coser' e 'cocer'?
Eles são homófonos (soam iguais) na América Latina. 'Coser' significa costurar tecido, enquanto 'Cocer' significa cozinhar ou ferver alimentos. Em português, 'coser' (com S) é costurar e 'cozer' (com Z) é cozinhar, então a pronúncia é diferente e a escrita também.
O verbo 'coser' pode ser usado para pontos médicos?
Sim! Embora 'suturar' seja a palavra formal, 'coser' é muito comumente usado para falar sobre um médico dando pontos em uma ferida. Em português, 'suturar' é o termo mais comum em contextos médicos, mas 'dar pontos' também é usado.

