despedirme
“despedirme” significa “despedir-se (eu)” em espanhol (quando quem fala está saindo).
despedir-se (eu), retirar-me
Também: pedir licença
📝 Em Ação
Necesito despedirme antes de que cierren la tienda.
A2Preciso me despedir antes que a loja feche.
Disculpa, tengo que despedirme. Mañana trabajo temprano.
B1Com licença, tenho que me retirar. Amanhã trabalho cedo.
Fui a la oficina solo para despedirme de mis compañeros.
B1Fui ao escritório só para me despedir dos meus colegas de trabalho.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: despedirme
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente a forma conjugada de 'despedirse' para 'nós'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
O verbo *despedir* vem do prefixo latino *dis-* (significando separação ou reversão) combinado com *petīre* (significando buscar ou pedir). Historicamente, significava 'pedir permissão para sair' ou 'mandar embora', o que evoluiu tanto para 'demitir alguém' quanto, reflexivamente (*despedirse*), 'se despedir'.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'despedir' e 'despedirse'?
'Despedir' (sem o 'se') significa 'demitir' ou 'dispensar' outra pessoa (ex: *Despidieron al jefe* - Eles demitiram o chefe). 'Despedirse' (com o 'se') significa 'se despedir' ou 'se retirar' (ex: *Me despido* - Eu me despeço).
Por que a vogal muda de E para I?
Este é um padrão comum em verbos espanhóis terminados em -ir que têm um 'e' no radical. É chamado de mudança de radical ou verbo de 'bota'. Isso acontece na maioria das formas, exceto nas formas de 'nosotros' e 'vosotros'. Basta lembrar que o 'e' vira 'i' nas formas do singular: *despido, despides, despide*.