ensangrentar
“ensangrentar” significa “manchar com sangue” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
manchar com sangue
Também: cobrir de sangue
📝 Em Ação
El carnicero se ensangrentó el delantal mientras trabajaba.
B2O açougueiro manchou o avental com sangue enquanto trabalhava.
No quiero ensangrentar la alfombra blanca.
B2Não quero sujar o tapete branco com sangue.
La herida ensangrentó rápidamente su camisa.
B2A ferida rapidamente manchou sua camisa com sangue.
banhar em sangue
Também: envolver em derramamento de sangue
📝 Em Ação
La guerra civil ensangrentó al país durante una década.
C1A guerra civil banhou o país em sangue por uma década.
No permitas que el odio ensangriente nuestra historia.
C2Não permita que o ódio manche nossa história com sangue.
La revolución ensangrentó las calles de la capital.
C1A revolução trouxe derramamento de sangue para as ruas da capital.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: ensangrentar
Pergunta 1 de 3
Qual forma de 'ensangrentar' está correta para 'Eu mancho'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do prefixo espanhol 'en-' (causar estar em) combinado com 'sangre' (sangue), em última análise do latim 'sanguis'. Em português, a origem é similar, com o prefixo 'en-' e a palavra 'sangue'.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
É 'ensangrentar' comum no dia a dia?
Não muito. Você o ouvirá mais em notícias sobre acidentes, em livros de história ou em romances policiais. Para um pequeno corte em casa, as pessoas podem apenas dizer 'manchar com sangue'. Em português, 'ensanguentar' também não é uma palavra de uso diário, sendo mais comum em contextos de notícias ou descrições mais vívidas.
Ele muda a grafia no passado?
Não, a mudança de radical (e para ie) só ocorre no presente (e em algumas formas do imperativo/subjuntivo). No passado (pretérito), o 'e' permanece como 'e': yo ensangrenté. Em português, a conjugação no passado (pretérito perfeito) seria 'eu ensangüentei' ou 'eu ensangüentei', sem mudança vocálica.
Posso usá-lo para outros líquidos como vinho?
Não, 'ensangrentar' vem especificamente da palavra 'sangre' (sangue). Para vinho, você usaria 'manchar com vinho'. Em português, o mesmo se aplica: 'ensanguentar' refere-se especificamente a sangue.

