ganó
“ganó” significa “venceu” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
venceu
Também: derrotou
📝 Em Ação
Mi equipo favorito ganó el partido de fútbol anoche.
A1Meu time favorito venceu o jogo de futebol ontem à noite.
¿Quién ganó el premio al mejor chef del año?
A2Quem ganhou o prêmio de melhor chef do ano?
Usted ganó la votación por un margen muy pequeño.
B1Você (formal) venceu a votação por uma margem muito pequena.
ganhou
Também: recebeu
📝 Em Ação
Ella ganó un buen sueldo en su trabajo anterior.
A2Ela ganhou um bom salário em seu emprego anterior.
El negocio ganó $10,000 en su primer mes de operación.
B1O negócio ganhou $10.000 em seu primeiro mês de operação.
ganhou
Também: adquiriu, alcançou
📝 Em Ação
El coche ganó velocidad rápidamente en la autopista.
B1O carro ganhou velocidade rapidamente na rodovia.
Con esa decisión, el presidente ganó el apoyo del público.
B2Com essa decisão, o presidente ganhou o apoio do público.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: ganó
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'ganó' no sentido de 'ganhar dinheiro'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
O verbo 'ganar' vem da palavra do Alto Alemão Antigo *waidanjan, que significa 'pastar' ou 'cuidar de rebanho'. Evoluiu nas línguas românicas para significar 'trabalhar para viver' e, eventualmente, 'obter' ou 'vencer'.
Primeiro registro: Around the 10th-11th century in early Spanish.
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'ganó' e 'gana'?
'Ganó' (com acento) é o passado: 'Ele/Ela/Você venceu/ganhou'. 'Gana' (sem acento) é o presente: 'Ele/Ela/Você vence/ganha'. A marca do acento é a única diferença e muda completamente o tempo verbal!
'Ganó' pode ser usado para significar 'bater' ou 'derrotar' alguém?
Sim, absolutamente! Embora a tradução literal seja 'venceu', em um contexto esportivo, 'Mi equipo ganó a los rivales' significa 'Meu time bateu os rivais'. É um uso muito comum.


